Ejemplos del uso de "кажутся" en ruso con traducción "parecer"
Единодушные прогнозы все еще кажутся оптимистичными.
La generalidad de pronósticos sigue pareciendo optimista.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми.
En efecto, para algunas, los retos parecen casi infranqueables.
Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими.
De modo que las probabilidades de Lula no parecen muy altas.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования.
Por el contrario, a los rusos parece animarlos una oscura forma de narcisismo.
Но вторая и третья причины кажутся сомнительными.
Pero la segunda y la tercera razones parecen poco sólidas.
В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными;
En especial, la visión del Consenso de Washington parece irrecuperable;
Некоторые примеры нового курса кажутся достойными подражания.
Algunas de las nuevas políticas parecen paradigmáticas.
При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми.
Y claro que los problemas a veces parecen insuperables.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Las enseñanzas que se desprenden de este desafortunado incidente me parecen claras:
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana.
Тогда почему они кажутся нам настолько другими?
¿Entonces por qué es que parecen tener algo diferente?
Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
Sus motivos parecen demasiado anárquicos para ello.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
¿Cómo se estabilizan esas moléculas enormes que parecen viables?
"Мерзкий израильтянин" и "мерзкий американец" кажутся родственными понятиями.
"El israelí odioso" y "el americano odioso" parecen pertenecer a la misma familia.
Здесь тоже существуют технологические препятствия, но они кажутся преодолимыми.
También en este caso existen obstáculos técnicos, pero parecen superables.
регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
una región donde los países autocráticos parecen corruptos y paralizados.
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими.
Las ondas de fluctuación electromagnética en el vacío parecen irreales.
Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными:
De hecho, en la superficie parece ser su perfecta antítesis:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad