Ejemplos del uso de "как и" en ruso

<>
Также как и все в Теннесси. Al igual que a toda la gente de casa en Tennessee.
Американский оптимизм стал таким же проклятьем, как и благословлением. El optimismo norteamericano pasó a ser una maldición tanto como una bendición.
Все выглядит также как и прежде. Se ve igual que antes de que comenzara.
Эти водоросли и бактерии так же высокоразвиты, как и люди. Los hongos y bacterias han evolucionado tanto como los seres humanos.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства. Y al igual que Hitler Goering se creía coleccionista de arte.
Мне "LOLcats" нравится, как и всем, может быть, даже чуть больше. Me gustan los LOLcats tanto como a cualquiera, quizá un poquito más, incluso.
Как и Чаудхури, Кэген является убедительным писателем. Al igual que Chaudhuri, Kagan es un escritor que atrapa.
Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". Al rescatar al sistema financiero, tanto como en política fiscal, necesitamos preocuparnos por el "retorno de la inversión".
Он вдыхает кислород так же, как и мы. Ellos inhalan oxígeno, igual que nosotros.
Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов. Aprendemos de los fallos de la política económica tanto como de sus atinos.
Я верил фотографам, как и миллионы других американцев. Yo le creí a los fotógrafos, al igual que millones de estadounidenses.
Президент Тайваня Ма Инцзю, так же как и японцы, был удивлен размером пожертвований, сделанных народом его страны. El presidente taiwanés, Ma Ying-jeou, se sorprendió tanto como los japoneses por el volumen de los aportes hechos por su pueblo.
Этот парень мыслил так же, как и я. Este tipo pensaba igual que yo.
Израилю нужны союзники, поскольку его конечная безопасность зависит почти также сильно от его легитимности, как и способности сдерживания. Israel necesita aliados, porque su seguridad extrema depende de su legitimidad casi tanto como de su capacidad de disuasión.
Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность. Al igual que Schroeder, toda esta gente no hace esto sin fines económicos.
Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001. Es probable que el terrorismo caracterice el año 2006 tanto como cada uno de los años anteriores a partir de 2001.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. Pero la volatilidad ha aumentado, al igual que el contagio entre mercados.
Управляющие компаний постоянно покупают и продают людей, работающих в данных областях, как и людей, занятых в технических областях. Los profesionales de esas esferas son comprados y vendidos en última instancia por los directores de empresas tanto como los de las esferas técnicas.
Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным. Al igual que en Occidente, la experiencia religiosa islámica se está volviendo más personal.
в Египте или Сирии (также, как и в Белоруссии) фактически есть только один кандидат, и он получает 97-98% голосов. en Egipto o en Siria (tanto como en Bielorrusia) hay virtualmente sólo un candidato y recibe entre 97% y 98% de los votos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.