Exemples d'utilisation de "как правило" en russe
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям.
Como regla, la gente no deja sus hogares por capricho o por espíritu aventurero.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы;
La explicación más plausible es que, como entidades con líderes no elegidos y una transparencia limitada, los bancos centrales tienden a funcionar como clubes cuyos miembros mayoritariamente masculinos contratan y ascienden a gente que les resulta similar.
Подобного опыта нет ни у Всемирного банка, ни у региональных банков развития - или, как правило, средств - чтобы оказать техническую помощь.
Tampoco el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales tienen la experticia interna -o, como regla, los fondos- para ofrecer asistencia técnica.
Но результат, как правило, обратный.
Sin embargo, el resultado por lo general es completamente distinto.
Как правило, врач передает обязанности медсестре.
Por lo general, es un médico que da un trabajo a una enfermera.
Процесс открытия, как правило, вдохновляется природой.
Por lo general, el proceso de descubrimiento se inspira en la Naturaleza.
Как правило, референдум это моментальный снимок.
Los referéndums son en la mayoría de los casos como instantáneas fotográficas.
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная.
La siguiente etapa de la conversación suele ser igual de extraña.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство.
Lo que sigue generalmente es una cirugía radical.
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона.
Normalmente, con 79 puntos deberíamos haber sido campeones.
Симметричные предметы, как правило - Продиктуйте по буквам.
Los objetos simétricos por lo general - Deletréamelo.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают.
Y en la sociedad tendemos a subestimar las cosas que no podemos medir.
К сожалению, они применяются, как правило, выборочно
Pero es desafortunado que tiendan a manifestarse selectivamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité