Ejemplos del uso de "колониальный" en ruso
Traducciones:
todos77
colonial77
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание.
Francia, que fue la potencia colonial -y que todavía es una fuerza influyente en el país-ha guardado silencio.
И когда колониальный период закончился, взамен мы получили классических светских диктаторов, которые олицетворяли себя со страной, но не вводили демократию в стране, и устанавливали собственную диктатуру.
Y cuando terminó el período colonial lo que quedó en su lugar por lo general fueron dictadores seculares que decían ser un país pero que no llevaban democracia al país y establecieron sus propias dictaduras.
Кроме того, составление карты французами произошло всего десятилетие после того, как Сиам уступил часть своих территорий (значительная часть сегодняшней западной Камбоджи) Франции, которая тогда правила в Индокитае как колониальный хозяин.
Más aún, la iniciativa cartográfica francesa tuvo lugar apenas una década después de que Siam cediera un puñado de territorios -la mayor parte de lo que es hoy Camboya occidental- a Francia, que en ese entonces pendía sobre Indochina como amo colonial.
За несколькими исключениями, местная элита стала частью колониальной системы.
Con sólo unas pocas excepciones, la elite local había sido asimilada al sistema colonial.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов.
Las potencias coloniales de otrora consideraban a África simplemente como un lugar del cual se extraían recursos.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием:
no obstante, el país todavía acarrea algunos de sus legados coloniales:
Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов.
La administración colonial británica finalmente accedió, y se creó un país con las zonas de mayoría musulmana.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
Actualmente, las ex potencias coloniales han evolucionado significativamente, al igual que sus ex colonias.
И заметьте, большая часть шла в метрополии - не в колониальные территории.
Y noten, la mayoría se fue a la madre patria, a las metrópolis imperiales, no a sus posesiones coloniales.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону.
Con raíces en antiguas enemistades y el legado de la época colonial, la lucha está perjudicando a toda la región.
Политические границы являются наследием колониальной эпохи, а не результатом культурных реалий и экономических потребностей.
Las fronteras políticas existen como un legado de la época colonial, no como el resultado de las realidades culturales y las necesidades económicas.
На самом деле многие исламские движения являются реакцией на бывшую или существующую колониальную зависимость.
De hecho, muchos movimientos islámicos son en gran medida una reacción a una dependencia colonial del pasado o todavía existente.
Это, конечно, глубоко колониальное чувство, и наследие капитализма работает против Израиля также и другим способом.
Este es, por supuesto, un sentimiento profundamente colonial, y el legado del colonialismo también opera en contra de Israel de otra forma.
Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение.
Las normas de un régimen colonial y militarista empezaron a infiltrarse en los órganos de gobierno de la democracia israelí y a pervertir sus actividades correctas.
Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире.
Charles de Gaulle prevaleció políticamente después de dar término al gobierno colonial francés en Argelia.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией.
Se están poniendo en entredicho las fronteras coloniales y resulta difícil pronosticar lo que será de Siria, el Líbano, el Iraq y Jordania.
Язык "экстремисты" против "умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе и разделить его еще глубже.
El lenguaje de "extremistas" contra "moderados" sólo ha servido para resucitar los recuerdos coloniales en la región y dividirla más profundamente.
Мы вели войны для того, чтобы сохранить колониальное господство, и войны для того, чтобы положить ему конец.
Hemos peleado en guerras para preservar la dominación colonial y para terminar con ella.
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство.
La diplomacia basada en cañoneros está oficialmente pasada de moda, tal como los administradores extranjeros, la extraterritorialidad, los dictados económicos coloniales y la esclavitud.
В 20-м столетии лидеры азиатских стран поддерживали объединение ради борьбы с возникшими колониальными и империалистическими державами.
En el siglo XX, surgieron líderes que proponían la unidad en contra de las potencias coloniales e imperiales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad