Ejemplos del uso de "компенсировал" en ruso con traducción "compensar"
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Harry Truman era un orador modesto, pero compensaba esto atrayendo y manejando de manera muy capaz un grupo de notables asesores.
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время.
No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице.
Por supuesto, la pérdida de ingreso se compensa con los beneficios.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
De hecho, la necesidad de compensar a los tenedores de bonos por los riesgos podría generar disciplina en el mercado:
Выгоды от этого с излишком компенсируют экономические затраты на расширение.
Los beneficios de esto compensarán ampliamente los costos económicos de la expansión.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
Pero, por mucha que sea la asistencia exterior, no puede compensar una falta de motivación y compromiso.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей.
El gobierno de Estados Unidos, durante un tiempo, compensará el ahorro creciente de los consumidores norteamericanos.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса?
Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis?
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью.
Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию.
los dividendos ganados sobre la cartera han sido apenas suficientes para compensar la inflación.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом.
No podemos hacer nada hoy para compensar los fallos de gestión de riesgos en el pasado.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты.
La naturaleza ha aprendido a compensar eso, y las hembras tienen múltiples nidadas para sobreponerse a estas adversidades.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая.
Sin embargo, la subida del euro, del yen y de otras divisas compensó la bajada del dólar, lo que preservó la ventaja de China.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Muestran claramente que China está dispuesta a compensar la debilidad de las exportaciones estimulando la demanda interna.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
La certeza de mis tiros y la disposición a recibir golpes nunca pudieron compensar mi estatura y mi mediocre habilidad para saltar.
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно.
Las altas tasas de interés compensan el riesgo de que Argentina deje de pagar sus deudas o devalúe su moneda o ambas cosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad