Ejemplos del uso de "комплексной" en ruso

<>
Глобализация становится всё более комплексной. La globalización se está haciendo más compleja.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Incluso entonces, dicho plan requeriría de una ingeniería diplomática especialmente laboriosa y compleja.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. El manejo flexible de la inflación es intrínsecamente complejo y por ello se debe llevar a cabo con un alto grado de transparencia.
Но режим, при котором личная ответственность сильно влияет на людей одной юрисдикции, заставит банкиров думать, прежде чем принимать решения, особенно в случае глобальных банков с комплексной матричной системой управления, позволяющей перемещать руководителей в другие места. Sin embargo, un régimen en el que la responsabilidad personal afecta fuertemente a las personas dentro de una jurisdicción hará reflexionar a los banqueros, sobre todo en el caso de los bancos mundiales que tienen complejos sistemas matriciales de gestión que permiten que los jefes de productos financieros se desplacen a otros lugares.
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. Desde luego, la cuestión turca es compleja.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? ¿Cómo abordamos los sitemas complejos de formas diferentes?
понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция. un relato que explique cuestiones complejas como la de la migración.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Es una red compleja de relaciones y una parte fundamental de nuestro panorama cultural.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Lo que es cierto para el color es también cierto para percepciones complejas en movimiento.
Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично. Los complejos e interrelacionados problemas del país no pueden abordarse de manera poco sistemática.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Como política, los títulos complejos que son dificiles de tasar resultarán marcadamente limitados.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. Dado que las elecciones para la Asamblea Constituyente tenían que asegurar su representación, se diseñó un complejo sistema de cuotas.
В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия. Japón no contó con una ley de sociedades hasta que las finanzas empresariales complejas comenzaron a desarrollarse a finales del siglo XIX.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны. El complejo proceso de localizar y destruir el arsenal químico de Siria promete ser poco menos que imposible en medio de una guerra civil.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. Los mamíferos lo necesitan porque tienen que lidiar con la paternidad, interacciones sociales, y funciones cognitivas complejas.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. Esa es una de las más profundas reflexiones que resultan del estudio histórico de instituciones complejas como las civilizaciones.
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. Sin embargo, estas entidades no deben considerarse como sustitutas del proceso de ampliación, que es mucho más complejo y completo, y que sólo la UE puede iniciar.
Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем. Eso significa que los sindicatos no deben dejarle a los gobiernos los complejos problemas financieros que supone el diseño de las pensiones.
Капитал не обеднит жизнеспособные банки, а "наука" о комплексных весовых коэффициентах риска и стресс-тестах является вредоносной иллюзией. El capital no es escaso para los bancos viables, y la "ciencia" de las complejas evaluaciones de riesgo o las pruebas de resistencia es una ilusión nociva.
И много других идей, связанных не только с архитектурным строительством, но и с вопросами управления сообществ посредством комплексных связей. Y toda una variedad de ideas que no sólo tratan con la construcción arquitectónica, pero también con problemas gubernamentales y la idea de crear comunidades mediante redes complejas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.