Ejemplos del uso de "комфортно" en ruso
Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
Los japoneses todavía viven confortablemente, un 33% mejor que los surcoreanos, gracias a sus inversiones pasadas.
Эфиопия претерпела значительные изменения во время его сильного правления с 1991 года, когда его тиграйское меньшинство с севера страны пришло к власти после свержения одиозной коммунистической хунты ДЕРЖ во главе с Менгисту Хайле Мариамом (все еще пользующимся комфортной пенсией в Зимбабве Роберта Мугабе).
Etiopía sufrió una transformación considerable durante su gobierno dictatorial desde 1991, cuando su grupo minoritario de Tigray en el norte del país llegó al poder tras el derrocamiento del odioso régimen del Derg, liderado por Mengistu Haile Mariam (que hoy todavía disfruta de un retiro confortable en la Zimbabwe de Robert Mugabe).
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Hezbolá puede sentirse bastante cómodo con los resultados.
Он работал день и ночь, чтобы его семья жила комфортно.
Trabajó día y noche para que su familia viviera cómoda.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
Este nivel de endeudamiento anual es demasiado alto.
Как президент компании я не чувствовал себя очень комфортно там, где мы были.
Y como presidente de la compañía, no me sentía cómodo dónde estábamos.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Nuestro objetivo debería ser, más bien, el de sentirnos cómodos apartados del rumor constante de las actividades y las tecnologías.
Это объясняет почему все люди в этой аудитории чувствуют себя комфортно покупая компьютеры Apple.
Esto explica por qué todas las personas en esta sala se sienten tan cómodas comprando computadoras de Apple.
Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения.
Y estos tipos, los innovadores y los adoptadores tempranos, están cómodos tomando esas decisiones instintivas.
Некоторые чувствуют себя более комфортно, думая аналитически, с внутренней шкалой, указывающей на "высокий уровень концентрации".
Algunas se sienten más cómodas que otras con el pensamiento analítico, su selector en "concentración alta".
Каждый нуждается в уверенности, что он сможет избежать боли и по крайней мере жить комфортно.
Todos necesitan la certeza de que pueden evitar el dolor y por lo menos estar cómodos.
Они не знают мимики, невербального и вербального набора правил, который позволяет комфортно говорить с кем-то, слушать кого-то.
No conocen el lenguaje del contacto personal, las reglas verbales y no verbales que te permiten hablar cómodamente con otra persona, escuchar a otra persona.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Los creadores de Internet, parte de una pequeña y cerrada comunidad, se sentían muy cómodos con un sistema abierto en el que la seguridad no fuera una preocupación primordial.
И это было чудесно узнать, что мы помогли ей в этом, и что она чувствовала себя комфортно, когда вела блог,
Fue increíble saber que nosotros permitimos eso, y que Emma se sintió cómoda escribiendo en su blog.
Но мы чувствует себя так же комфортно покупая MP3 плеер от Apple или телефон от Apple, или цифровой видеорегистратор от Apple.
Pero también nos sentimos muy a gusto comprando reproductores de MP3 de Apple, teléfonos de Apple, o un DVR de Apple.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad