Ejemplos del uso de "конфликта" en ruso
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Regularmente manifestó su desaprobación de las actividades de asentamiento.
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта.
Como el boxeo y el póquer, es una forma suave y limitada de guerra privada.
На самом деле главной причиной конфликта вокруг ТВ6 были деньги.
En efecto, gran parte del caso de TV-6 tuvo que ver con dinero.
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
Construían refugios, al parecer en la crisis de los misiles cubanos de los años 60.
Это беззаконие и отсутствие безопасности крайне затрудняют поиск политического решения этого конфликта.
La anarquía y la falta de seguridad hace que una solución política resulte casi imposible.
Но иногда мне хотелось напомнить обеим сторонам конфликта, что это была выдумка.
Pero hubo momentos en los que quería recordarles a ambos lados que esto era ficción.
С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения.
La relación bilateral ha sido inestable desde entonces, alternando entre períodos de fricción y conciliación.
В такой серьезной ситуации детали и символика возможного урегулирования конфликта имеют большое значение.
En un ambiente tan mortífero como este, los detalles y el simbolismo de un posible acuerdo están destinados a ser muy importantes.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
Los sindicatos y los grupos agrícolas paralizan el tráfico con manifestaciones cada dos días, haciendo alusión a una posible escalada.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
En caso afirmativo, puede haber base para un diálogo real con vistas a desactivar la lucha por Cachemira.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
Si Irán adopta una actitud más realista, existe una esperanza real de que surja una solución diplomática.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта.
Al interior tanto de la India como de Pakistán, las desigualdades económicas y una percepción de injusticia social han creado un terreno fértil para los enfrentamientos.
Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
Tampoco la desaparición de Arafat reavivará las esperanzas de una solución política con Israel.
И, как в случае со всеми повстанческими движениями, общественная поддержка - или ее отсутствие - определит исход конфликта.
Al igual que con todas las insurgencias, el apoyo del público -o la falta de él- determinará el resultado.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
Es fácil ver cómo esas diferencias de opiniones afectan el debate sobre Iraq.
В конце концов, недавнее обострение конфликта в регионе, по крайней мере, частично является следствием этой стратегии.
Después de todo, la escalada militar ocurrida últimamente en la región se debe al menos en parte a esa estrategia.
Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Tampoco es prometedora la insistencia de Rice de apegarse a la fracasada "hoja de ruta" para un acuerdo palestino-israelí.
Игнорировать Сирию, однако, нельзя, потому что она способна подорвать попытки урегулирования израильско-палестинского конфликта или стабилизации Ливана.
Sin embargo, no se puede pasar por alto a Siria, pues puede socavar los intentos de lograr una hoja de ruta palestino-israelí o de estabilizar el Líbano.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad