Ejemplos del uso de "кормить семью" en ruso
Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью.
El presidente electo de Estados Unidos puede incluso entender que su elegida para desenvolverse como secretaria de Estado aprendió a analizar de esa manera el arte de gobernar y la política global sentándose y escuchando a mujeres que antes vivían en pisos de tierra, vestidas con un sari, en un pueblo polvoriento -una mujer que ahora se ha convertido en una emprendedora de pequeña escala gracias a un microcrédito y que está ayudando a educar y alimentar a su familia-.
Из-за травмы спины он мог работать только неполный рабочий день - и этого было недостаточно, чтобы кормить и содержать семью.
Por lo de la espalda tuvo que buscar un trabajo de tiempo parcial y por ende no le alcanzaba para llevar el pan a la mesa y cuidar de su familia.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью.
Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Pero vas a ver en los ojos de supuestos extraños y vas a reconocer a tu "ohana", a tu familia.
Мы не можем продолжать кормить наших детей пестицидами, гербицидами, антибиотиками и гормонами.
No podemos seguir alimentando a nuestros chicos con pesticidas y herbicidas y antibióticos y hormonas.
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню.
No sólo cambió su propia dinámica, cambió su casa, su familia, su aldea.
И когда вы решите, что это то, что может гарантировать в будущем хорошую еду, кто-то поднимется и скажет,- "Эй, парень, мне нравятся розовые фламинго, но как вы собираетесь кормить мир?"
Y cuando sugieren que estas son las cosas que asegurarán el futuro de la buena comida, alguien el algún lado se para y dice, "¿Hey chaval, me encantan las flamencos rosas, pero como vas a alimentar al mundo?
И, наконец, она начала зарабатывать и теперь может прокормить свою семью.
Y últimamente ha empezado a ganar un ingreso para mantener a su familia.
Потому что мужчины приходят к ним не за тем, чтобы строить отношения или создавать семью.
Porque los hombres que se acercan a ellas, no son hombres que te quieren como novia, o que quieren formar una familia contigo.
И если мы будем так продолжать, если будем продолжать кормить наших детей плохой едой, будем продолжать не учить их, что такое хорошая еда, что произойдет тогда?
Y si continuamos por este camino, si continuamos alimentando a los chicos con mala comida, si seguimos sin enseñarles lo que es la buena comida, ¿qué va a pasar?
Я бы представляла африканцев такими же, как в детстве я видела семью Фиде.
Yo veía a los africanos de la misma forma en que, como niña, vi la familia de Fide.
Мы поговорили с детьми об этом, и начали кормить детей едой из местных хозяйств.
Entonces hablamos con los chicos sobre esto, y comenzamos a alimentarlos con comida local.
его семью арестовали и отвезли в лагерь уничтожения на Дунае.
él y su familia fueron arrestados y llevados a una casa de muerte en el Danubio.
Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов.
Va corriendo porque hace calor y quiere alimentar a sus polluelos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad