Sentence examples of "крайность" in Russian

<>
Сейчас мы не должны поддаться искушению броситься в другую крайность. Ahora debemos resistir la tentación de irnos hasta el otro extremo.
Биолог Льюис Волперт полагает, что такая странность современной физики - это крайность. El biólogo Lewis Wolpert cree que la rareza de la física moderna es sólo un ejemplo extremo.
Военные варианты должны всегда оставаться на крайний случай, но в экстремальных случаях их нельзя исключать, и Ливия представляет эту крайность, как показывает сегодняшняя ситуация. Las opciones militares deben ser siempre un último recurso, pero no se puede excluirlas en casos extremos y el de Libia es el más extremo.
И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину". Sin embargo, pasar de un extremo (conservar el dinero excedente bajo el colchón) al otro (prestar el dinero que no se tiene) es eliminar el término medio sensato.
Она включает в себя различных негосударственных игроков, таких как банкиры, которые электронным способом перечисляют суммы, превышающие большинство национальных бюджетов, а также другую крайность в виде террористов, переправляющих оружие, или хакеров, угрожающих кибер-безопасности. Forman parte de él diversos protagonistas no estatales, como, por ejemplo, banqueros que transfieren electrónicamente sumas mayores que la mayoría de los presupuestos nacionales y, en el otro extremo, terroristas que transfieren armas o piratas informáticos que constituyen una amenaza para la seguridad cibernética.
Том способен впадать в крайности. Tom es capaz de ir a los extremos.
Я наверно ударился в крайности. Probablemente estaba siendo un poco extremo.
Неприемлемыми были бы две крайности: Lo que sería inaceptable son los dos extremos:
Он просто довел их до крайности. Él simplemente las llevó a su extremo.
Эти две крайности не являются единственными альтернативами. Estos dos extremos no son las únicas alternativas.
Вместо этого крайности часто вытесняют желание модернизации. En lugar de eso, parece que los extremos están exprimiendo el deseo de modernización.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Cuando quedan a su libre albedrío, los mercados son proclives a extremos de euforia y desesperación.
Только фанатически настроенные приверженцы желают, чтобы идеи доходили до логической крайности. Sólo los fanáticos desean que las ideas se lleven hasta sus extremos lógicos.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых. Los partidos de centro que representaban a las clases medias y moderaban los extremos ideológicos de derecha e izquierda eran sólo puntos de giro.
Нам необходимо принять стратегию с тем, чтобы не оказаться на другой крайности с проблемами здоровья. Realmente necesitamos seguir una estrategia para no pasar al otro extremo de la salud.
Значит, возможно, на протяжении того [непрерывного] спектра есть место между двумя крайностями, где представлен более сбалансированный вариант? Así, ¿Quizá hay algún lugar en el espectro entre estos dos extremos que representa un lugar de mejor equilibrio?
Таким образом, где-то между австрийскими и кейнсианскими крайностями, политика количественного смягчения должна постепенно сворачиваться со временем. Así que, en algún punto entre los extremos austríaco y keynesiano, es necesario eliminar paulatinamente la FC.
Мы выпадаем в крайности, когда не владеем ситуацией, поэтому, опять же, нужно пытаться калибровать отношение к окружающему нас миру. Nos vamos a los extremos cuando no estamos operando o intentándolo, de nuevo, calibrar nuestra relación con el mundo a nuestro alrededor.
Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы. Entre esos extremos, el pueblo de Venezuela observará el desarrollo de los acontecimientos, reacio a comprometer su democracia o a perder los privilegios económicos que ha obtenido.
Эра Клинтона дала нам активную пропаганду демократии в качестве основного инструмента американской внешней политики, который администрация Джорджа Буша-младшего довела до беспрецедентных крайностей. La era Clinton nos legó la promoción activa de la democracia como la principal herramienta de la política exterior norteamericana, que la administración de George W. Bush llevó a extremos sin precedentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.