Ejemplos del uso de "лежит" en ruso con traducción "estar"

<>
Где лежит решение глобальной проблемы? ¿Dónde están los solucionadores de problemas mundiales?
Это лежит в сердце мандата МВФ. Esto está en el corazón del mandato del FMI.
Стабильность лежит в основе его мышления. La estabilidad está en el centro de su pensamiento.
Безусловно, и на арабах тоже лежит вина. Por supuesto que los árabes tampoco están libres de culpa.
Вина лежит не только на самом Йемене. Pero el estado yemení no es el único culpable.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории. La alineación de los incentivos está en el centro de la teoría financiera moderna.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной. En el centro del éxito de Estados Unidos está la tecnología, simbolizada por Silicon Valley.
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. Dijo que su voto estaba en su corazón.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Сейчас же в основе технологий, открывающих возможности, лежит, конечно, Интернет. Ahora, por supuesto, las tecnologías habilitantes están basadas en Internet.
Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах: Dicho desequilibrio está en el centro de todas las crisis de los mercados emergentes;
И эта мастью верх, и она не с краю лежит. Y esto está cara arriba y no está al fondo aquí.
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке. Por supuesto, desarrollar nuevas tecnologías energéticas no es sólo responsabilidad de Estados Unidos.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ. Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas.
Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности. Descubrimos en la Naturaleza que la simplicidad a menudo está al otro lado de la complejidad.
Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра. Pero hoy en día la filosofía yijad del ejército está enterrada bajo los escombros del World Trade Center.
Справедливость является основной ценностью для египтян, и ее отсутствие лежит в основе всех протестов. La justicia es un valor central para los egipcios, y su ausencia está en el núcleo de todas las protestas.
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом. Pero la responsabilidad por el fracaso, ya sea en términos comerciales o criminales, siempre pare estar en algún otro lugar.
Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса. La disposición a subordinar el Estado frente a Dios, incluso entre los muy instruidos, es un factor fundamental en la crisis del Pakistán.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.