Exemples d'utilisation de "лить воду в колодец" en russe
В течение последних недель помощники Ахмадинежада опровергают другой слух, что президент предписал каждому члену кабинета министров написать расписку в верности 12-му Имаму и сбросить ее в колодец около священного шиитского города Кум (некоторые считают, что Имам скрывается именно в нем).
En las últimas semanas, los asesores de Ahmadinejah han negado otro rumor, según el cual ordenó a su gabinete ministerial que redactara un pacto de lealtad al Duodécimo Imam y lo arrojase a un pozo situado cerca de la ciudad santa de Qom, donde algunos creen que está escondido el Imam.
У нее была бутылка воды, и она начала лить воду из бутылки на меня.
Tenía una botella de agua y empezó a tirar el agua de la botella sobre mí."
Как вождение, так и погружение под воду в состоянии алкогольного опьянения опасно в равной степени, поэтому это является действительно серьезной проблемой.
No quieres manejar ebrio y no quieres bucear ebrio, así que es un gran problema.
Это уличный фонтан, который я создал вместе с друзьями, но вы можете остановить воду в виде капель и заставить все капли подниматься вверх.
Aquí hay una fuente exterior que hicimos unos amigos míos y yo, en la que pueden parar el agua en gotas y de hecho hacer que todas las gotas leviten.
Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду.
Dirigí tres expediciones de buceo a la Antártida.
Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную.
Alimentada por paneles solares, succiona agua salada y la convierte en agua dulce.
Студент запрограммировал этого робота вылить воду в стакан.
Y un alumno ha entrenado a este robot para verter el agua en el vaso.
После, позади теплицы, большая часть этой влажности конденсируется в пресную воду в процессе, который по своей сущности идентичен получению воды у нашего жука.
Y luego en la parte de atrás del invernadero se condensa mucha de esa humedad en forma de agua dulce en un proceso realmente idéntico al del escarabajo.
В объеме они увеличиваются в три раза, превращая воду в маслянистую, грязную и вязкую субстанцию, которую очень тяжело очистить.
Eso triplica la cantidad de residuos de grasa en el agua, y la hace muy difícil de manejar.
И так, маленькая девочка, ненамеренно заразила воду в этой популярной водокачке, и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии разразилась двумя-тремя днями позже.
Así, esta pequeña niña de manera inadvertida terminó contaminando el agua de este pozo tan popular, y entonces una de las más terribles epidemias en la historia de Inglaterra se desencadenó dos o tres días mas tarde.
Сейчас 20% энергопотребления в Калифорнии используется для насосов, качающих воду в основном в Южную Калифорнию.
Actualmente, el 20% del consumo energético de California se utiliza para bombear agua sobre todo en el sur de California.
Это намибийский жук, который в процессе эволюции научился собирать питьевую воду в пустыне.
Este es el escarabajo atrapaniebla de Namibia que ha desarrollado una forma propia de recolectar agua dulce en el desierto.
Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы.
Eso provee una manera simple, económica, y medible de devolver el agua a estos ecosistemas degradados al tiempo que les da a los granjeros una opción económica y a las empresas preocupadas por su huella hídrica una manera fácil de lidiar con ellos.
Сегодня чтобы проверить воду в полевых условиях, нужен квалифицированный персонал, дорогое оборудование, например, вот это, и результаты химических реакций нужно ждать примерно один день.
Actualmente si uno quiere analizar el agua en el terreno se necesita un técnico especializado, equipamiento caro como este, y esperar cerca de un día el resultado de las reacciones químicas.
Каждая часть получает серийный номер и сертификат, и затем пивовары и остальные потребители покупают эти сертификаты, возвращая таким способом воду в эти ослабленные экосистемы.
Cada incremento obtiene un número de serie y un certificado y luego los cerveceros y otros compran esos certificados como forma de devolver el agua a esos ecosistemas degradados.
Он начался с вопроса мэра города, который пришел к нам и сказал, что в Испании и южной Европе есть прекрасная традиция использовать воду в общественных местах, в архитектуре.
Todo comenzó con una pregunta del alcalde de la ciudad, que vino y nos dijo que España y el sur de Europa tienen una hermosa tradición del uso del agua en espacios públicos, en la arquitectura.
они крадут электроэнергию, установили насос и подключились к водопроводу и качают воду в свои дома.
Roban electricidad, instalan una bomba e interceptan la tubería principal, y bombean agua hacia sus casas.
Когда вы спускаете воду в туалете, ваши фекалии поступают на очистные сооружения, являющиеся не источником расходов и неудобств, а прибыльным производством.
Si tiran de la cadena de un retrete, sus heces irán a las plantas de tratamiento de aguas residuales, que son vendidas como activos y no como pasivos.
В некоторых штатах приоритетные обладатели таких прав могут оставить свою воду в реке, законно защищая её от других и сохраняя свои права на неё.
En algunos estados los titulares de derechos superiores pueden dejar su agua en la corriente gozando de protección legal sobre otros y manteniendo su derecho al agua.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité