Ejemplos del uso de "личную" en ruso
Хорошо, а как проверить эту личную погрешность?
Ahora bien ¿cómo probarías un factor de elusión personal?
Когда дело касается законов, приносящих личную пользу Берлускони, он идет напролом, рискуя, например, разрушить парламентскую коалицию, как это произошло недавно, когда один из младших министров пригрозил уйти в отставку, после того, как министерство юстиции попыталось остановить расследование по делу Берлускони.
En lo que toca a esas leyes que lo benefician personalmente, el primer ministro Berlusconi es muy obstinado, lo que casi acaba con su coalición hace poco cuando un viceministro amenazó con renunciar luego de que el ministerio de justicia buscara interrumpir todas las investigaciones sobre los asuntos de Berlusconi.
Все современные демократические общества должны уравновешивать личную независимость и социальную справедливость.
Todas las sociedades democráticas modernas deben equlibrar la autonomía individual y la justicia social.
Если мы собираемся создать личную оперу, как насчет персональных инструментов?
Si vas a hacer una ópera personal, ¿por qué no un instrumento personal?
Они поперхнутся от рекомендации комиссии о введении ответственности за новое уголовное преступление - безответственное поведение, приведшее к необходимости оказания государственной финансовой помощи налогоплательщикам, а также от введения нового режима "старшего лица", согласно которому все банковские функции будут приписаны конкретному сотруднику, который будет нести личную ответственность, если все пойдет не так, как должно.
Los banqueros se atragantarán con la recomendación de la Comisión sobre la creación de un nuevo delito penal que castiga la conducta imprudente que lleva a rescates de la banca con fondos de los contribuyentes, delito que se vería reforzado por un nuevo régimen sobre "personas sénior" que atribuiría todas las funciones bancarias a una persona específica, quien a su vez sería considerado personalmente responsable si las cosas van mal.
В противоположность этому, в Китае, несмотря на то, что со времен смерти маоизма многие обрели значительную личную свободу, они не обрели свободу организовывать что-либо, не подконтрольное коммунистической партии.
En contraste, si bien en China las personas han recuperado muchas libertades individuales desde la muerte del maoísmo, no tienen la libertad de organizar nada que no esté controlado por el Partido Comunista.
Вместо большой оперы, эта опера превращается, как мы представляем, в нашу личную оперу.
Así que, en vez de ser una imponente ópera, esta se convertirá en lo que consideramos una ópera personal.
На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
En el día de hoy, los científicos, los tecnólogos, los empresarios, los ingenieros no tienen ninguna responsabilidad personal para las consecuencias de sus acciones.
На еду приходилось лишь 8% излишка денег, на одежду - только 3%, а на личную гигиену - 1%.
Los alimentos sólo recibieron el 8% de ese dinero extra, la vestimenta apenas el 3% y el cuidado personal, el 1%.
Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников.
La Wikipedia personifica un medievalismo democrático que no respeta las afirmaciones de sabiduría personal en ausencia de fuentes verificables.
Проповедники ненависти используют весьма современные методы для того, чтобы укрепить свою личную власть и создать разрушения вокруг себя.
Los predicadores del odio usan métodos muy modernos para aumentar su poder personal y crear caos.
каждый записал свою личную цель, и половина из них объявила группе о планах достичь цели, а половина промолчала.
todos escribieron su objetivo personal, luego la mitad de ellos anunció su compromiso con este objetivo a la sala, y la otra mitad no.
Многие граждане Китая имеют относительный достаток и большую личную свободу, многие другие испытывают значительные трудности, связанные c процессом модернизации.
Para muchos hay ya mayor riqueza y libertad personal, aunque otros ciudadanos chinos sufren por las complicaciones de la modernización.
На сегодняшний день только в Соединенных Штатах 1,500 мужчин, женщин и детей ежедневно проигрывают свою личную схватку с раком.
Este año, 1500 hombres, mujeres y niños perdieron su batalla personal con el cáncer cada día, sólo en EU.
Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу.
De hecho, a juzgar por varios indicadores principales, el avance de China hacia la democracia se ha detenido, pese a una prosperidad y libertad personal sin precedentes.
Для Ганди прялка символизировала необходимость принять на себя личную ответственность за потребление как первый шаг к достижению правосудия и свободы для всех.
Para Gandhi, la rueca simbolizaba la necesidad de asumir una responsabilidad personal frente al consumo como una primera medida para alcanzar la justicia y la libertad para todos.
Если они бедны или в каком-то другом смысле находятся в невыгодном положении, они склонны рассматривать это как свою личную, почти неприкосновенную судьбу.
Lo más probable es que, si son pobres o desfavorecidos en algún otro sentido, lo consideren su destino personal, casi privado.
Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
Sin embargo, los cambios más intensos no son demográficos, sino sociales, y están llegando a las raíces de la vida personal y familiar.
"Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
"Si me eligen presidente, me lo tomaré como un reto personal y estoy dispuesto a responder en caso de que esto falle."
Главными преимуществами Перссона в предвыборной кампании этого года были его необремененность новыми обещаниями и хорошая форма, позволявшая участвовать в предвыборной гонке, опираясь на личную привлекательность.
Las principales ventajas que tenía Persson al entrar a la campaña electoral del presente año eran que no tenía nuevas promesas que le estorbaran y que estaba bien equipado para participar en una contienda de estilo presidencial basándose en su atractivo personal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad