Exemples d'utilisation de "лишать права" en russe

<>
Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества. Nadie tiene derecho a robar o desposeer de manera alguna a otra persona o a la comunidad.
Мы настолько привыкли лишать женщин смысла быть смыслом своей жизни, что мы превратили их в предмет потребления. Estamos tan acostumbrados a robarle a las chicas del sujeto de ser el sujeto de sus propias vidas que ahora de hecho las hacemos objetos y las convertimos en mercadería.
вместо того, чтобы выкупать права друг у друга. en lugar de otorgarse licencias mutuamente, realmente trabajar.
Зачем лишать других такого интересного зрелища? ¿Por qué privar a los otros de un espectáculo tan entretenido?
Возможно, вы находите математику авторского права странной, поэтому лучше оставить эту сферу экспертам. Quizá les resulte extraña esta nueva matemática porque es un campo que es mejor dejar a los expertos.
Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант. Además, como siguen existiendo los problemas fundamentales que afectan al paralizado Protocolo de Kyoto, lo que la UE ha hecho esencialmente ha sido un acuerdo peor.
Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью и выступал за политических заключенных в Европе или за права юношей-негров в Деле Скотсборо на юге США. No se sabe del Einstein que usó su fama para abogar por los presos políticos europeos o por los chicos de Scottsboro del Sur de EE.UU.
Сегодня Китай, Индия и другие развивающиеся страны не могут себе позволить идти этим путем, и лишать их по этой причине шанса на индустриализацию - несправедливо. En la actualidad China, India y otros países en desarrollo no pueden hacerlo, y sería injusto castigarlos por ello.
Сказав это, со всей честностью и открытостью, всё моё выступление "Примите Открытость", было представлено вам моими хорошими друзьями из EMC Corporation, которые, за 7 100 долларов, купили права на название на Ebay. Y dicho esto, con honestidad y transparencia, toda mi charla "Abracemos la Transparencia" ha sido presentada por mis buenos amigos de EMC quienes por $7.100 compraron los derechos del nombre en Ebay.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. El gobierno también promete derechos de tierra y caza en los estados circundantes.
На самом деле, там хозяйствуют те, у кого есть средства приобрести права на природные ресурсы этих мест. Pero en realidad, es gestionado por y para quienes cuentan con los recursos para ir y explotarlos.
Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права. Estas mujeres están aprendiendo primeros auxilios y sus derechos constitucionales.
Война во Вьетнаме была в разгаре, движение за гражданские права шло полным ходом, и фотографии имели на меня огромное влияние. La Guerra de Vietnam estaba en su apogeo, el Movimiento de Derechos Civiles crecía, y las fotografías tuvieron una gran influencia en mí.
Мне ненавистна идея, что правительства не защищают права человека по всему миру. Detesto la idea de que los gobiernos no respeten los Derechos Humanos en el mundo.
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных. Ahora, en EEUU, de hecho, no puede ceder su derecho de recurrir a juicio de jurados.
Малоимущие люди, люди, чьи права нарушаются; Son personas pobres, personas cuyos Derechos Humanos han sido violados;
Три - права собственности, Tres, derechos de propiedad.
Это нарушение авторского права. Violaba la propiedad intelectual.
Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил: Mahatma Gandhi, uno de los más grandes luchadores civiles de la historia dijo:
"Без права на ошибку". "Fallar no es una opción."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !