Ejemplos del uso de "лёгкостью" en ruso

<>
Он с лёгкостью решил сложную задачу. Él resolvió el difícil problema con facilidad.
Отсутствие уважения это не то, что переносится с лёгкостью. Una falta de respeto no es algo que tolere con facilidad.
Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние. A los productores extranjeros se les acusa de competencia "desleal" con mucho mayor facilidad que a los nacionales.
Я не возмущаюсь той легкостью, с которой ученые, работающие в области основных наук, проходят утверждение в нашем комитете; No cuestiono la facilidad con que son promovidos quienes se desarrollan en el ámbito universitario de las ciencias básicas;
Проблема заключается в том, что в таких условиях военный ответ США по существу бесполезен, можно с легкостью воспламенить ситуацию, а не решить ее. El problema radica en que en semejantes condiciones una reacción militar de los EE.UU. resulta esencialmente inútil y puede inflamar con facilidad la situación en lugar de resolverla.
Но затем в 1999 году Дордже совершил удивительный побег в Индию через Непал, который привлек внимание всего мира, в также вызвал глубокие подозрения, в связи с легкостью, с которой он и его свита смогли сбежать. Pero entonces, en 1999, Dorje realizó un impresionante escape a la India a través de Nepal, que no solo atrajo la atención del mundo, sino también profunda desconfianza por la aparente facilidad con la que él y sus acompañantes lograron huir.
Рафаэль Эррера сказал, что относительно битума многое все еще надо изучить и сделать, к примеру, битумные эмульсии, которые в других странах уже на рынке и даже помогают чинить ямы с легкостью и без использования высоких температур. Rafael Herrera advirtió que aún hay mucho que investigar y trabajar sobre el asfalto, por ejemplo, las emulsiones asfálticas, que en otros países ya se encuentran incluso en el mercado y permiten reparar los baches con facilidad y sin necesidad de usar altas temperaturas.
Например, той легкости, с которой вы сметаете со своего пути все препятствия, которые считались непреодолимыми. Desde la facilidad con la que se barrieron obstáculos que nadie pensó que podían ser ni siquiera sorteados.
Преимущества виртуальных предприятий проистекают из их легкости, достигаемой за счет стабильности. Los beneficios de las empresas virtuales provienen de que predomina su ligereza sobre su estabilidad.
Распространение производных стало возможным благодаря легкости, с которой можно было расширить объем долга за данный набор реальных активов. Lo que hizo posible la propagación de los derivados fue la facilidad con la que se podía expandir el volumen de deuda para un determinado conjunto de activos reales.
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов? ¿Es posible que esa facilidad y eficiencia impulse la inestabilidad de los mercados y sirva a los intereses de los intermediarios en vez de a los de sus clientes?
и достичь того же уровня комфорта и легкости в работе с этими технологиями, которым обладают мальчики, которые играют в видео-игры. para alcanzar con la tecnología el nivel de agrado y la facilidad que los niños tienen para jugar con videojuegos.
Однако, несмотря на ту невероятную лёгкость, с которой имплантированные пациенты воспринимают речь, вы включаете радио, и вдруг они практически не могут слышать музыку. Sin embargo, a pesar de esta increíble facilidad que algunos implantados de cóclea muestran con el lenguaje, al encender la radio no escuchan prácticamente nada de música.
Он знал первоначальный дизайн и знал задачи, которые стояли перед зданием, зданием, которое уже потеряло часть своего величия и легкости, когда было перенесено в Вену и преобразовано. Conocía el proyecto y el problema del edificio, que desapareció con su traslado a Viena en su cambio de utilización con generosidad y facilidad.
На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым. A lo largo de los tres últimos decenios, mis investigaciones y las de mis colegas han demostrado la relativa facilidad con la que se puede dirigir a personas corrientes para que adopten comportamientos considerados perversos.
Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу. Sentado, o más probablemente de pie, en el metro de Londres, uno no deja de admirarse de la facilidad con que las madres judías y los hombres musulmanes, los jóvenes de las Indias Occidentales y los empresarios del sur de Asia y muchos otros soportan las mismas condiciones estresantes y tratan de aligerar su impacto siendo amables unos con otros.
Там с легкостью поместится тысяча квадратных километров. Podría abarcar fácilmente unos mil kilómetros cuadrados.
они позволяют с большей легкостью затемнять все это. hacen más fácil el ofuscamiento.
Такие законные политики с легкостью доступны и Южной Корее. Tales políticas de legitimación ya están disponibles para Corea del Sur.
О своей работе она бы здесь с лёгкостью рассказала сама. Ella fácilmente podría estar acá arriba dando una presentación acerca de su trabajo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.