Ejemplos del uso de "малы" en ruso
Эти цифры и велики, и малы относительно других стран.
Comparadas con otros países, se trata de cifras bajas y altas, respectivamente.
Хотя я выросла возле пшеничных полей, мои познания в фермерстве малы.
Aunque crecí rodeada de campos de trigo, mis conocimientos agrícolas son escasos.
"Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы".
"El costo de la protección y su contrario, los beneficios resultantes del comercio, son insignificantes".
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться.
Y el costo de equivocarte es tan bajo que bien vale la pena intentarlo.
Шансы на то, что Ду и ему подобные найдут помощь в Китае, очень малы;
La posibilidad de que el Sr. Du y quienes se encuentran en una situación parecida reciban ayuda en China es remota;
В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии.
A consecuencia de ello, la evolución de los acontecimientos en los Balcanes es insatisfactoria, como lo demuestran los recientes disturbios habidos en Kosovo y Serbia.
Сейчас рынок труда Израиля для палестинцев закрыт, и перспективы его повторного открытия мягко говоря очень малы.
El mercado laboral de Israel hoy está completamente cerrado para los palestinos y, por decir lo menos, es improbable que se reabra pronto.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы.
De hecho, resulta irónico que los beneficios sociales de semejantes subvenciones sean enormes, mientras que los costos son insignificantes.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Las indemnizaciones que se otorgan a los trabajadores y sus familias son lastimosamente bajas y no son incentivo suficiente para que los patrones mejoren la seguridad laboral.
Кроме того, возможности армии Мали и других стран Западной Африки, которые должны присоединиться к операции, слишком малы, чтобы переломить ситуацию.
Es más, las capacidades del ejército de Mali y los de otros países de África occidental que supuestamente han de sumarse a la operación son demasiado débiles como para cambiar el curso de los acontecimientos.
А что, если бы обязательства были ничтожно малы, но при этом каждый получал бы что-то индивидуально уникальное за вклад?
¿Qué pasaría si hubiera algo que necesitara un aporte mínimo que al mismo tiempo entregara algo único e individual para cada persona que contribuyera?
Когда вы взмахиваете рукой, ваша ладонь пронизывает эти измерения снова и снова, но они так малы, что вы об этом не знаете.
Cuando mueven su mano, la estarían moviendo alrededor de estas dimensiones adicionales una y otra vez pero son tan diminutas que no lo sabríamos.
Но когда мы оглянемся на этот кризис, скажем, через 10 лет, то нас может поразить, насколько малы прямые расходы на спасательные меры.
Pero cuando analicemos esta crisis dentro de, digamos, diez años, lo que podría ser sorprendente es lo reducidos que parecerán los costos directos del rescate.
Когда общественные организации малы и слабы, как в Венесуэле, эта концентрация ресурсов означает, что концентрированная политическая власть может увековечить себя, низведя целые сектора экономики до уровня зависимых нахлебников.
Cuando las organizaciones sociales son escasas y débiles, como en Venezuela, la concentración de recursos implica concentración de poder y la posibilidad de perpetuarlo mediante el clientelismo.
К тому же, хотя исследования говорят, что кратковременные, легко измеримые экономические выгоды на национальном уровне относительно малы и неквалифицированные рабочие могут страдать от конкуренции, квалифицированные иммигранты могут быть важны для определённых отраслей экономики.
Por otra parte, aunque los estudios sugieran que los beneficios económicos a corto plazo y directamente comprobables a nivel nacional son relativamente escasos, y que los trabajadores no calificados quizá se vean afectados por la competencia, los inmigrantes calificados pueden ser importantes para determinados sectores económicos.
О второй проблеме вам сообщат неврологи, которые скажут, что если вы старше четырёх-пяти лет, то даже если вам вылечат глаза, шансы на то, что ваш мозг научится видеть, очень и очень малы.
La segunda cosa mala que les dirán vendrá de parte de los neurólogos, quienes explicarán que si se tiene más de cuatro o cinco años de edad, y que, incluso, si pasaran por una operación de ojos, las posibilidades de que los cerebros aprendan a ver son muy, muy escasas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad