Exemples d'utilisation de "масштабов" en russe

<>
Инфраструктура таких масштабов также неотделима от коммуникаций. La infraestructura a gran escala también es inseparable de las comunicaciones.
Это тот же шаблон во множестве разных масштабов. Es el mismo patrón en muchas escalas diferentes.
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества. No podemos pensar que la pequeña escala es la solución al problema de los alimentos en el mundo.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. Lo que vino a continuación fue una turbulencia política sin precedentes, que incluyó manifestaciones masivas en una escala jamás vista antes.
не существует большой экономии, обусловленной ростом масштабов производства или скачков в производительности. no hay vastas economías de escala ni saltos de productividad.
С арифметикой, вытекающей из масштабов сокращения дефицита и сопутствующего экономического спада, просто не поспоришь: No hay, sencillamente, forma de eludir la aritmética que entraña la escala de reducción del déficit y la consiguiente contracción económica:
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны. Debido a que, como os voy a explicar, las cuestiones a pequeña y a gran escala están en realidad muy conectadas.
Сейчас не удивительно, что по мере роста масштабов производства хлеба возникло движение противоположной направленности - в немалой степени здесь, в Калифорнии. Ahora no es sorprendente que con esta masificación y producción a gran escala, haya un movimiento opositor que emergió - muy por aquí también en California.
Первый анализ затрат и результатов миротворческих инициатив говорит о том, что риск конфликтов в будущем зависит от масштабов военного развертывания. El primer análisis de costo-beneficio de las iniciativas de las fuerzas de paz revela que el riesgo de un futuro conflicto depende de la escala del despliegue militar.
КЕМБРИДЖ - Правительства стран во всём мире сейчас занимаются разработкой пакетов мер налогово-бюджетного стимулирования, которые приведут к бюджетным дефицитам невиданных масштабов. CAMBRIDGE - Los gobiernos de todo el mundo están preparando planes de estímulo fiscal en gran escala que provocarán déficits presupuestaros sin precedentes en época de paz.
Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности. Se trata de una solución intermedia que busca minimizar los incentivos a correr riesgos aprovechándose del respaldo de las garantías estatales, sin dejar de permitir ciertas economías de escala en las actividades bancarias.
Более того, снижение торговых барьеров между этими странами имеет важное значение для получения выгоды из региональной синергии и экономии от масштабов производства. Es más, reducir las barreras comerciales entre estos países es esencial para sacar provecho de las sinergias regionales y las economías de escala.
В последние 18 месяцев моей работы юристом я боролся с коррупцией больших и малых масштабов, включая случай с крупнейшим в Индии корпоративным мошенником. En mis últimos 18 meses, como abogado, luchando contra la corrupción a pequeña y gran escala, incluyendo el perpetrado por los estafadores corporativos más grandes de India.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках. En Europa, las agrupaciones de PYMES parecen tener la capacidad de lograr economías de escala y ampliar su alcance para poder tener éxito de manera colectiva en los mercados globales.
Предполагалось, что европейская интеграция позаботится об этом, стимулируя на протяжении десятилетий быстрый экономический рост за счет реализации компаниями возможностей получения экономии от масштабов после расширения своей деятельности на всю Европу. La integración europea suponía hacerse cargo de eso a través de varias décadas de rápido crecimiento económico generadas por el hecho de que las compañías absorberían las economías de escala de nivel continental.
В секторе "новой экономики", где для производителей преобладающей является экономия за счет масштабов производства, а для потребителей - экономия за счет роста объемов потребления, фирма, занимающая ведущее положение на рынке в данной области, получает несметную прибыль. En la sección de la "nueva economía" dominada por las economías de escala de los productores y las economías de alcance de los consumidores, una empresa que llegue a la delantera en la participación en el mercado adquiere una casi abrumadora ventaja.
За 30 лет с момента начала экономических реформ китайская промышленность добилась впечатляющего повышения эффективности путем освоения новых технологий и реализации положительного эффекта роста масштабов производства, что привело к значительному увеличению количества продукции местного производства, пригодной для экспорта. Durante los 30 ańos desde el comienzo de las reformas económicas de China, la industria china logró mejoras impresionantes en materia de eficiencia al adoptar nuevas tecnologías y realizar economías de escala, lo que condujo a una enorme expansión en los productos de fabricación local aptos para la exportación.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния. De hecho, en el modernismo y el posmodernismo había arte plástico sin belleza, literatura sin narración ni trama, poesía sin métrica ni rima, arquitectura y urbanismo sin ornamento, escala humana, espacios verdes ni luz natural, música sin melodía ni ritmo, y crítica sin claridad, atención a la estética ni comprensión de la condición humana.
Но посмотрите на масштаб различий. Pero miren la escala de diferencias.
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. La escala logarítmica oculta la escala del incremento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !