Ejemplos del uso de "материальной" en ruso
Теперь у каждой материальной частицы появилось два спина - верхний и нижний.
Cuando incluimos éstas, cada partícula de masa tiene dos spin diferentes, spin-arriba y spin-abajo.
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде - в эфире.
Los Victorianos pensaban que las ondas debían ser ondas de un medio - el éter.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.
Тем не менее, важность такой материальной поддержки для семей в бедных странах, особенно в период внешних потрясений, позволяет сделать два серьезных заключения.
De todos modos, la importancia de las remesas para los hogares de los países pobres, especialmente en periodos de "shock" externo, nos enseña dos lecciones.
Рассмотрим одно из них, установленное еще Адамом Смитом, а именно связь между индивидуальной автономией и материальной самостоятельностью, достигаемой посредством законной свободной трудовой деятельности.
Consideremos una, que identificó Adam Smith, a saber, el vínculo entre la autonomía individual y el sustento propio a través del trabajo libre y legal.
Ситуация с долгосрочным ростом в США может оказаться особенно мрачной, поскольку администрация Обамы ведет страну к более европейским нормам материальной помощи и перераспределения дохода.
El crecimiento a largo plazo de Estados Unidos podría ser particularmente desalentador, a medida que la administración Obama conduzca al país hacia niveles europeos de seguridad social y distribución del ingreso.
Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
Se presenta a la lucha presidencial con tesis financieras y responsabilidades penales de políticos y la declaración de la propiedad por encima de veinte millones.
Человечество относится к материальной выручке как к высшей ценности, которой все должны уступать и перед которой даже демократия должна будет время от времени падать на колени.
La humanidad tolera un culto que considera al provecho económico como el valor máximo, al que todos deben rendirse, y ante el cual incluso la voluntad democrática debe en ocasiones caer de rodillas.
За ним должно последовать соглашение о том, что любое новое обогащение и работы по переработке будут осуществляться исключительно под межнациональным контролем, а также, что контроль над всей уже существующей материальной базой перейдет с национального на межнациональный уровень.
Debería estar acompañado de un acuerdo que estipule que todas las nuevas actividades de enriquecimiento y reprocesamiento estarán exclusivamente bajo control multinacional, y que todas las instalaciones existentes de este tipo pasarán de un control nacional a un control multinacional.
По текущим подсчетам сумма, которую американцы выделят в качестве материальной помощи Гаити, может превысить 1,9 миллиарда долларов, перечисленных жертвам азиатского цунами 2004 года, что до сих пор является рекордной суммой пожертвований пострадавшим от стихийных бедствий вне Соединенных Штатов.
Según las indicaciones actuales, la cantidad que los norteamericanos donarán para los esfuerzos de rescate en Haití podría superar los 1.900 millones de dólares que ofrecieron para asistir a las víctimas del tsunami asiático de 2004, que hasta ahora ha marcado un récord en materia de donaciones para un desastre fuera de Estados Unidos.
Но какова бы ни была причина, эти денежные переводы на родину, в такие страны как Колумбия, Гаити, Ямайка, Мексика и Бангладеш, играют роль т.н. сетки безопасности, т.е. обеспечивают неимущие слои населения материальной поддержкой, которую им обязано, но не в состоянии предоставить государство.
Cualquiera que sea el motivo, las así llamadas "remesas" (el dinero que los trabajadores envían a países como Colombia, Haití, Jamaica, México o Bangladesh) funcionan como una red de seguridad que los gobiernos de estos países por lo general necesitan, pero no pueden proporcionar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad