Ejemplos del uso de "меньшую" en ruso con traducción "menos"
и имеют меньшую продолжительность жизни.
son más propensos a enfermedades, accidentes y viven menos.
То есть, с каждым годом нефть играет всё меньшую роль.
Así que el petróleo juega un rol menos importante cada año.
Риск, связанный с инфляцией, по-видимому, представляет собой меньшую угрозу, чем спад производства и дефляция.
Los riesgos asociados con la inflación tal vez son menos peligrosos que los que generan la caída de la producción y la amenaza de la deflación.
Теперь, наконец, эти ресурсы могут быть перераспределены, и США, скорее всего, получат больший уровень безопасности за меньшую цену.
Ahora, por fin, esos recursos serán reubicados, y EE.UU. probablemente obtenga mayor seguridad pagando menos.
Большая коалиция может проявить большую гибкость в решении кризиса евро, однако меньшую по вопросам внешней политики и политики безопасности.
Una gran coalición podría mostrar una mayor flexibilidad frente a la crisis del euro, pero menos en cuestiones de política exterior y de seguridad.
В то же самое время, есть множество бедных людей, готовых продать почку за сумму, гораздо меньшую, чем 160 000$.
Al mismo tiempo, muchas personas pobres están dispuestas a vender un riñón por mucho menos de 160,000 dólares.
И 66% считают, что легализация эвтаназии не станет сигналом о том, что жизнь пожилых людей или инвалидов имеет меньшую ценность.
Además, el 66% cree que el hecho de legalizar la eutanasia no dará a entender que la vida de las personas ancianas o discapacitadas tiene menos valor.
Том Хсай и его жена Бри решили жить на меньшую сумму среднего дохода по стране, который сегодня составляет 46000 долларов США в год.
Tom Hsieh y su esposa, Bree, asumieron el compromiso de vivir con menos del ingreso medio nacional, actualmente 46.000 dólares al año.
Вкладывая средства в борьбу по уменьшению выбросов углекислого газа, мы, тем самым, делаем будущие поколения беднее и способными на меньшую адаптацию к изменениям.
Comprometerse con recortes masivos de las emisiones de carbono hará que las futuras generaciones sean más pobres y estén menos capacitadas para adaptarse a los desafíos.
Реакция европейского Центробанка была схожа с реакцией Федеральной резервной системы, но она имела меньшую силу и более слабую валютную политику, чем предполагали темпы роста первичной инфляции.
La respuesta del Banco Central Europeo ha sido análoga a la de la Fed, pero menos forzosa, con una política monetaria más laxa de lo que se podría pensar que es apropiado considerando el índice de inflación anunciada.
Это новое воззвание к религии после длительного промежутка времени, когда само собой разумелось, что секуляризация (отделение церкви от государства) придаст религии меньшую политическую актуальность, не является чисто французским явлением.
Este nuevo llamamiento a la religión -después de un largo período en que se dio por sentado que la secularización haría que la religión fuera cada vez menos relevante desde un punto de vista político- no es un fenómeno exclusivamente francés.
Европа извлекла меньшую выгоду, но ее экономике повезло бы еще меньше, если бы долгосрочные процентные ставки вернулись к тому уровню, на котором они были в течение последних 25 лет.
Europa se ha beneficiado menos, pero sus economías estarían mucho peor si las tasas de interés de largo plazo volvieran a alcanzar su promedio de los últimos 25 años.
Проблемы, связанные с расслоением общества на классы, и экономические проблемы - в тени более существенных проблем - таких как физическая безопасность и обеспечение существования самого государства - играли намного меньшую роль в Израиле, чем в других сообществах.
Las clases sociales y los asuntos económicos, opacados por la persistencia de preocupaciones más existenciales -la seguridad física y la existencia continua del Estado- han desempeñado un papel mucho menos importante en Israel que en otras sociedades.
Как показывает предстоящий Экономический доклад по Африке за 2005 год Экономической комиссии ООН для Африки, количество бедных - тех, кто живет на сумму меньшую, чем один доллар в день - с 1980 по 2003 годы на глобальном уровне сократилось вдвое, с 40% до 20%.
Como lo muestra el Informe económico sobre Africa 2005 que está por publicar la Comisión Económica para Africa de las Naciones Unidas, la proporción de pobres -aquéllos que viven con menos de un dólar al día- se redujo a la mitad entre 1980 y 2003 a nivel global, de un 40% a un 20%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad