Ejemplos del uso de "мирную" en ruso
а эффективное и новаторское обеспечение этих нужд сделало бы Арабскую мирную инициативу чем-то большим, чем бумажный договор.
y satisfacer esas necesidades de forma efectiva e innovadora haría que la Iniciativa de Paz Árabe fuera más que un acuerdo de papel.
Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи.
También plantea un serio problema para el sector árabe moderado, que intenta ratificar la iniciativa de paz árabe en una próxima cumbre árabe en Trípoli.
Официально заявив о признании ранее заключенных соглашений и поддержав арабскую мирную инициативу, новое правительство сможет восстановить нормальные экономические возможности Палестинской администрации, казна которой пуста.
Anunciando la aceptación de los acuerdos anteriores y apoyando la iniciativa de paz árabe, el nuevo gobierno podrá recuperar la normalidad económica para la Autoridad Palestina, paralizada por la falta de fondos.
Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
Cuando acudió a la Conferencia de Paz de París al término de la Primera Guerra Mundial, vestía un traje beduino para subrayar la causa árabe.
Самой большой проблемой арабо-израильского конфликта, как и во многих других сложных диспутах, всегда была неспособность или нежелание лидеров проводить мирную политику, не пользующуюся поддержкой превалирующего и часто парализующего общественного консенсуса.
El principal problema en el conflicto árabe-israelí, como en muchas otras disputas intrincadas, siempre ha sido la incapacidad o la falta de voluntad de los líderes para llevar a cabo una política de paz que no esté respaldada por el consenso prevaleciente, y con frecuencia paralizador, de sus sociedades.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
Es necesario levantar el sitio y ambos bandos deben poner fin a la matanza de civiles.
Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
Da la impresión de que descansa tranquilamente, pero está luchando por sobrevivir porque no puede regular su propia temperatura corporal.
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
Y tampoco dan cuenta apropiadamente del sufrimiento de los civiles en general.
В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка-солдата.
En el tranquilo Londres, ahora contemplo mi vida como un niño soldado.
Соглашения о мирном сотрудничестве в ядерной области между США и Индией.
el Acuerdo de Cooperación Nuclear Civil entre India y Estados Unidos.
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
En cualquier guerra hoy, la mayoría de las bajas son civiles, la mayoría mujeres y niños.
Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
Hasta hace pocos años, Islamabad era una ciudad tranquila, ordenada y moderna que no difería de cualquier otra ciudad en Pakistán.
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша
El fallido plan de paz para Oriente Medio de Bush
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума.
Si las bajas civiles son un problema, hay que reducirlas al mínimo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad