Ejemplos del uso de "мирных" en ruso
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
Es necesario levantar el sitio y ambos bandos deben poner fin a la matanza de civiles.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
ha llegado el momento de la verdad para las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos.
Тогда более 800 000 мирных жителей были безжалостно убиты всего за несколько месяцев.
Por ese entonces 800 mil civiles fueron asesinados en cuestión de pocos meses.
После сбора мирных дивидендов, основные протагонисты ЕОИ продолжают сокращать затраты на оборону:
A pesar de haber recolectado los dividendos de tiempo de paz desde hace mucho tiempo, los mayores participantes de la IDE están todavía reduciendo sus gastos en defensa:
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
Los medios occidentales presentaron a Lord Ashdown como un testigo confiable de las atrocidades serbias contra civiles albanos.
Как всегда бывает в случае мирных переговоров, обе стороны должны хотеть компромисса.
Como siempre sucede en las negociaciones de paz, ambas partes deben estar dispuestas a hacer concesiones.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
Por regla general, la vía hacia la condición de potencia nuclear siempre empieza con los llamados programas nucleares "civiles".
Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
A menos que las FARC abandonen la lucha armada, no habrá negociación alguna de paz.
Данное соглашение прокладывает дорогу экспорту американских ядерных технологий и материалов для использования в мирных ядерных программах Индии.
El acuerdo fija las bases para las exportaciones estadounidenses de tecnología y materiales nucleares que se van a utilizar en el programa nuclear civil de la India.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Disfruta de apoya popular, expresa motivos de protesta legítimos y está participando en conversaciones de paz.
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну.
Pero el año próximo el país celebrará el vigésimo aniversario de los Acuerdos de Paz de Chapultepec, que pusieron fin a su guerra civil de una década.
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе.
Con la reanudación de las conversaciones de paz, deben resaltarse los resultados de un proceso inacabado.
Несомненно, те, кто осуждает террористические акты против мирных граждан, также отвергает и цели, которые своими действиями стараются достичь террористы.
Por supuesto, quienes condenan los ataques terroristas en contra de civiles también rechazan con frecuencia los fines que quieren alcanzar.
а венцом всему стало начало мирных переговоров между Сирией и Израилем при посредничестве Турции.
y, como culminación de todos esos logros, inició conversaciones de paz entre Siria e Israel bajo mediación turca.
И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью.
y abajo de 100 construirían energía nuclear civil, que es lo que dicen que es su objetivo.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
Hamás se rehúsa a participar en cualquier negociación directa de paz con Israel y ha prometido hacer fracasar por medio de la violencia las conversaciones actuales.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
La respuesta no radica, en última instancia, en utilización civil alguna de la energía nuclear, sino ante todo en sus aplicaciones militares.
Он быстро призвал к возобновлению мирных переговоров, хотя Израиль, как и США, отказался иметь дело с Хамас.
Se ha apresurado a pedir una reanudación de las conversaciones de paz, aunque Israel, como los Estados Unidos, se ha negado a tratar con Hamas.
Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы?
¿O sigues alimentando a los civiles, sabiendo que los genocidas están en los campamentos, literalmente afilando sus cuchillos para la próxima batalla?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad