Ejemplos del uso de "мировыми" en ruso
Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales?
Но вопрос не только о тех, кто стремится стать мировыми лидерами.
Pero la pregunta no es sólo aplicable a aquellos que quieren ser líderes mundiales.
Такие люди стали новыми предпринимателями и мировыми путешественниками на пути к процветанию.
Esa clase de personas pasaron a ser nuevos empresarios y viajeros por el mundo camino de la prosperidad.
Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами.
Históricamente, Estados pequeños y orientados estratégicamente han ejercido el poder mundial.
Ничто из сказанного выше не предполагает, что США смогут эффективно справиться с мировыми проблемами самостоятельно.
nada de esto pretende insinuar que EE.UU. puede abordar de manera eficaz los problemas del mundo por sí solo.
Но, увы, новые правила фактически применяются только к тем странам, которые не являются мировыми державами.
Desafortunadamente, las nuevas reglas, en realidad, se aplican sólo a aquellos países que no son potencias mundiales.
как провести границу разделяющую конфликт между Ираком и ООН и необходимостью поддерживать дружеский диалог между мировыми религиями?
¿cómo mantener separado un conflicto focalizado y limitado entre la ONU e Iraq de la necesidad de conservar una relación de diálogo entre las religiones del mundo?
Но эти страны не могут развиваться независимо и, в принципе, не могут стать мощными мировыми державами.
Pero esos países no pueden desarrollarse independientemente y carecen de una potencia mundial que les sirva de referencia.
Опросы общественного мнения показывают, что развитые страны считают сегодня самыми большими мировыми проблемами терроризм и изменение климата.
Las encuestas muestran que las naciones desarrolladas ahora creen que los grandes problemas del mundo son el terrorismo y el cambio climático.
Действительно, возможно никакой другой аспект экономической глобализации не поставит более серьезные задачи перед мировыми лидерами в будущем десятилетии.
En efecto, tal vez ningún otro aspecto de la globalización económica habrá de plantear retos mayores a los líderes mundiales en las próximas décadas.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий.
Hay dos hipótesis diametralmente opuestas sobre lo que sucederá a los tipos de interés reales en el mundo durante la próxima generación.
В 2000 году я начал заниматься мировыми проблемами здоровья, в первую очередь концентрируясь на проблемах СПИДа в Африке.
En 2000, comencé a documentar problemas mundiales de salud, concentrándome primero en el SIDA en África.
Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций.
Mientras las reservas de petróleo que quedan en el mundo se concentran cada vez más en un pequeño grupo de países, el dominio de estos países en el mercado puede amenazar el ritmo de la inversión.
К счастью, война между мировыми державами в настоящее время абсолютно невозможна в связи с угрозой взаимного уничтожения ядерным оружием.
Afortunadamente, la guerra entre las potencias mundiales ha dejado de ser una opción realista, por la amenaza de destrucción nuclear mutua, pero las crisis internacionales importantes, como, por ejemplo, la actual crisis financiera mundial, siguen con nosotros.
В середине сентября Программа ООН по международному контролю над наркотиками и преступлениям признала, что Бирма и Китай были главными мировыми производителями ATS.
A mediados de septiembre, la Oficina de Naciones Unidas para las Drogas y el Delito admitió que Birmania y China eran los primeros productores de ATS del mundo.
Нам необходима всемирная система финансов, узаконенная в соответствии с принципами демократии, которая будет осуществлять контроль над крупными мировыми финансовыми учреждениями.
Necesitamos una organización de finanzas mundial legitimada democráticamente, que esté equipada con los instrumentos regulatorios necesarios para supervisar a las instituciones financieras globales de relevancia.
Эти же самые уроки могут быть применены и в отношении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) - задач по борьбе с бедностью, болезнями и голодом, принятых мировыми правительствами в 2000 году.
Estas mismas lecciones se pueden aplicar a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), los objetivos para combatir la pobreza, la enfermedad y el hambre que los gobiernos del mundo adoptaron en 2000.
Бедствия, причиненные двумя мировыми войнами, и полувековая "холодная война" подтолкнули Европу к сотрудничеству и интеграции, дабы избежать самоубийственных конфликтов в будущем.
Los desastres de las dos guerras mundiales y el medio siglo de Guerra Fría hicieron que Europa abrazara la cooperación e integración para evitar otro conflicto suicida.
Третья проблема, с которой мы столкнёмся при попытке доказать божественное происхождение религии, заключается в том, что некоторые моральные принципы носят универсальный характер, несмотря на резкие различия между основными мировыми религиями.
La tercera dificultad para la opinión de que la raíz de la moralidad es la religión es la de que algunos de sus elementos parecen universales, pese a las profundas diferencias doctrinales entre las más importantes religiones del mundo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad