Ejemplos del uso de "мрачный" en ruso

<>
Двадцать лет назад, когда я готовился к своей первой поездке в Китай, мрачный шедевр Джорджа Оруэлла, "1984", казался подходящей призмой, сквозь которую стоило смотреть на эту "народную республику". Mientras me preparaba para mi primer viaje a China hace veinte años, la tenebrosa obras maestra de George Orwell, Mil novecientos ochenta y cuatro, parecía una lente útil para observar esa "república popular".
Да, экономические новости были и остаются весьма мрачными. Sí, las noticias económicas han sido y siguen siendo lúgubres.
Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису. Si bien el FMI difundió algunas cifras lóbregamente precisas sobre el probable costo del fiasco inmobiliario norteamericano, prácticamente no tuvo participación a la hora de abordar la crisis actual.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Para los observadores independientes, el pronóstico lúgubre del ministerio no es una sorpresa.
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными. En esos términos, lo más probable es que el desempeño de la economía estadounidense permanezca lúgubre.
"Храм Дендур" в "Метрополитан" в Нью-Йорке - это очень мрачное место. El Templo de Dendur, en el Metropolitan de Nueva York -es un lugar bastante lúgubre.
Картина не во всем мрачная, по иронии, сообщения о манипулировании новостями помогли подвигнуть политиков в некоторых странах создать лучшие и более осуществимые правила в этой области. El panorama no es totalmente lúgubre e, irónicamente, informar sobre la manipulación noticiosa ayudó a galvanizar a los políticos en algunos países para crear mejores reglas de juego y más aplicables.
Кроме того, в условиях сегодняшней мрачной экономической ситуации в Европе, избиратели, которые все-таки проголосуют, могут воспользоваться возможностью наказать главные партии и отдать свои голоса за периферийных и даже экстремистских политиков. Es más, en las lúgubres condiciones económicas que imperan actualmente en toda Europa, es muy probable que los votantes que sí se presenten a votar aprovechen la oportunidad para castigar a los partidos principales y voten por políticos alternativos e incluso extremistas.
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. Es tiempo de restablecer el equilibrio o el pronóstico pesimista de Soros podría hacerse realidad.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел. Gradualmente se afianza el convencimiento de que el calentamiento de la atmósfera mundial no es una simple fantasía pesimista.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности. La deprimente imagen que Europa proyecta actualmente al mundo no hace justicia a la realidad.
Рассматриваемый на таком фоне мрачный прогноз, выпущенный министерством в ноябре, выглядит одновременно удивительным и приятным. Visto en este contexto, el pronóstico sombrío para el crecimiento difundido por el ministerio en noviembre sorprende y a la vez es bien recibido.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. Muchos intelectuales compartían esta oscura visión anti-globalización, y los encargados de las políticas en gran parte del Este no estaban muy lejos.
Рэнд изображает инновационных предпринимателей сродни Атланту в греческой мифологии, несущему на спине мрачный мир растущего и властолюбивого коллективистского правительства. Rand presenta a los empresarios innovadores como algo similar a Atlas de la mitología griega, quien carga en sus hombros un mundo distópico de un gobierno recaudador cada vez más grande y autoritario.
Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа, это очень мрачный рассказ и рассказ, который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру. Parte de esta historia, bueno, es una historia aterradora, es una historia oscura y es una historia que se sigue repitiendo en muchas de las ciudades en desarrollo del mundo.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий. Pero detrás de los deslumbrantes panoramas urbanos y las estadísticas impresionantes, existe otra realidad, una repleta de problemas sin resolver y cifras preocupantes que sugieren un escenario mucho más oscuro.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.