Ejemplos del uso de "мудрость" en ruso
А мне на тот момент очень нужна была мудрость.
En ese momento de mi vida, yo necesitaba esa sapiencia.
Чтобы хорошо любить и работать, нужна мудрость.
Bueno, para amar bien y trabajar bien se necesita sabiduría.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
La promoción de la democracia debe emprenderse con humildad, cuidado y sabiduría.
Мудрость приходит, когда в ней уже нет нужды.
La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada.
Как упомянул Крис, я написал книгу "Мудрость толпы".
Como Chris mencionó, escribí un libro titulado "La Sabiduría de la Multitud".
Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта.
La sabiduría depende de la experiencia, y no cualquier tipo de experiencia.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье.
Existe el dios egipcio Horus, que simboliza prosperidad, sabiduría y salud.
и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность.
Además, nos ayuda a ser íntegros, nos trae sabiduría y autenticidad.
Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов.
Ahora, nuestra sabiduría innata no tiene que ver con un conocimiento especializado.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума".
"La sabiduría práctica", nos dijo Aristóteles, "es la combinación de voluntad moral y habilidad moral".
Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им.
Al alimentarse del enemigo, tenían la creencia de que la fuerza y la sabiduría del guerrero les serían transferidas.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью.
Juntas constituyen la sabiduría práctica que Aristóteles pensaba era la virtud principal.
Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека
Sócrates, popularmente se creía que tenía un daimon que le hablaba con sabiduría desde lejos.
Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними.
Su sabiduría colectiva es muy superior a la mía, lo reconozco ante ellos abiertamente.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует.
Por eso la sabiduría práctica no requiere actos heroicos de abnegación por parte de los profesionales.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни,
Esta es la persona que alberga todo el conocimiento y la sabiduría de siglos y siglos de vida.
Поэтому Бог, а у Неё бесконечная мудрость, дала нам вторую человеческую потребность - неопределенность.
Por lo tanto Dios, en Su infinita sabiduría, nos dio una segunda necesidad, que es la incertidumbre.
Образ Божий - это абсолютное бытие, абсолютные понимание, познание и мудрость, абсолютные сострадание и любовь.
La imaginería de Dios es el ser absoluto, cognición, conocimiento y sabiduría absolutos, amor y compasión absolutos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad