Sentence examples of "на вечные времена" in Russian
Проект "Вечные похороны" - это альтернативный вариант похорон, с использованием грибов для разложения и очистки токсинов, содержащихся в наших телах.
El proyecto Entierro Infinity, un sistema de entierro alternativo que usa hongos para descomponer y limpiar toxinas en cadáveres.
И во времена экономического коллапса, когда люди продавали кукол, шнурки, окна и двери, для того чтобы выжить, эти девушки показали многим разницу между выживанием и голодом.
Y en un tiempo de colapso económico en el que la gente vendía muñecas y cordones de zapato y puertas y ventanas sólo para sobrevivir, estas chicas hacían la diferencia entre subsistir y morir de hambre para tanta gente.
Проект "Вечные похороны" начался несколько лет назад с идеи создать Гриб Вечности - новый гибридный гриб, который бы разлагал тела, очищал токсины и доставлял питательные вещества корням растений, оставляя чистый компост.
Entierro Infinity empezó hace unos años con la fantasía de crear el hongo Infinity, un nuevo hongo híbrido para descomponer cuerpos, limpiar toxinas y repartir nutrientes a las raíces de las plantas, dejando abono limpio.
Она выходит во времена великой трансформации, глобализации, являясь одной из этих трансформаций.
Reaparece en tiempos de grandes transformaciones, como la globalización.
Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
El extraño es siempre, conciente o inconcientemente, un exiliado potencial o parcial y todos los escritores verdaderos son exiliados perpetuos de este mundo, aún cuando, como Proust, con trabajos salen de sus cuartos.
Экономисты и ученые могут проповедовать на веки вечные о многих способах, с помощью которых многонациональные компании делают сборщиков кофе в Гватемале более счастливыми.
Los economistas y gurús pueden predicar por toda la eternidad acerca de las muchas maneras en que las compañías internacionales hacen más felices a sus recolectores de café en Guatemala.
европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Como adolescentes permanentes, los europeos y los japoneses ansían la protección del padre estadounidense, y al mismo tiempo le tienen un gran resentimiento.
Вы сделали нечто весьма увлекательное, и я думаю, что его лучшие времена ещё впереди.
Has construido algo muy fascinante, Y pareciera que sus mejores momentos todavía están por venir.
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет.
Y mientras tanto, el ahorro personal se desplomó completamente.
несокрушимые вечные принципы, дополненные пониманием и терпимостью.
principios inquebrantables y duraderos unidos por el entendimiento y la tolerancia.
Можно сказать, мы приближаемся к пришествию роботов, сегодняшняя ситуация напоминает 1978 или 1980 года, времена персональных компьютеров, когда начали появляться первые роботы.
Pienso que estamos a punto de que los robots se vuelvan cosa común y pienso que estamos como en 1978 ó 1980 en años de las computadoras personales cuando los primeros robots están comenzando a aparecer.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
Antiguamente, sólo el gobierno podía guardar la información, y sólo unos cuantos elegidos podían intentar tener acceso a ella y cuestionarla y discutirla.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
Pero tuvimos que hacerlo de la manera difícil en los viejos tiempos eligiendo la descendencia que tenía un aspecto particular y luego criándolos.
И, так как в те времена управлять моделью было невозможно,
Por supuesto, siendo un modelo, en esos días no podías controlarlo.
Он несет в себе идею о том, как сегодняшние времена могли бы стать настолько же историческими, как и столетие назад.
Lo que dice es la historia de como hoy puede ser actualmente tan histórico como lo fué hace 100 años.
и в конце концов, небольшая группа людей мигрировала в Сибирь, в тяжелые погодные условия, которые только можно представить, за Полярный круг, во времена последнего ледникового периода, когда температура была около минус 55, 60 и даже 70 градусов Цельсия, и в завершении заселили Америку.
y finalmente, un pequeño grupo migró al norte a través del peor clima imaginable, Siberia, dentro del Círculo Ártico, durante la última era de hielo, la temperatura estaba a -56oC, -62oC, incluso quizás 73oC bajo cero, migraron hacia las américas, llegando finalmente a la última frontera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert