Ejemplos del uso de "наблюдалась" en ruso
Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики.
Había incertidumbre en cuanto al estado de la economía.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция.
Por ejemplo, los EU experimentaron una deflación crónica a fines del siglo XIX.
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе.
Esa impresionante sucesión de acontecimientos no se había visto durante mucho tiempo en esa turbulenta región.
После каждого увеличения вероятности войны наблюдалась тенденция к дальнейшему снижению активности на рынке.
Cada incremento en la posibilidad de tener una guerra ha tendido a presionar a los mercados más a la baja.
Это остров у восточных берегов Северной Америки, где наблюдалась сильнейшая в истории человечества деградация рыбных запасов.
de Terranova, una isla frente a la costa este del continente, donde ocurrió uno de los peores desastres en la historia de la pesca.
Эта новая форма прионового заболевания имела отличительные клинические и патологические характеристики и наблюдалась у молодых пациентов одной генетической подгруппы.
Esta nueva forma de enfermedad priónica tenía características clínicas y patológicas peculiares, y ocurrió en pacientes jóvenes que pertenecían a un solo subgrupo genético.
К 1995 году относительная бедность резко возросла среди молодых людей, в то время как среди людей пожилого возраста наблюдалась обратная тенденция.
En 1995, la pobreza relativa aumentaba marcadamente entre los adultos jóvenes, mientras que, entre la gente de edad avanzada, se producía la tendencia contraria.
Те, кто посещает сейчас столицу Грузии, Тбилиси, наблюдают столь же сильную решимость присоединиться к Западу, какая наблюдалась десятилетие назад в странах Балтии.
Quien visita la capital de Georgia, Tiflis, ve ahora el mismo grado de determinación para unirse al Oeste que existía hace un decenio en los Estados bálticos.
Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе.
En efecto, cuando Ceilán (ahora Sri Lanka) obtuvo su independencia, estaba mucho más a favor de la democracia y el sistema legal del common-law que Malaya.
Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах.
En general, Kuwait siempre ha tenido una vida política activa, con libertad de expresión y menos represión política que la habitual en los países vecinos.
· Также наблюдалась высокая волатильность цен и на товары, которые не продаются на фьючерсных рынках (медь, железо и руда), или на те, для которых эти рынки не важны (сталь и рис).
· La volatilidad de los precios también ha sido alta en el caso de productos básicos que no se negocian en los mercados de futuros (cobre, hierro y minerales) o en el de aquéllos para los que estos mercados no son importantes (acero y arroz).
Председатель ФРС США Бен Бернанк очень усердно пытался избежать обвинения ФРС в усилении экономического спада, как это уже имело место, когда наблюдалась Великая депрессия, напрямую связанная с сокращением обеспечения денежной массы и банкротством банков.
El presidente de la Reserva Federa de Estados Unidos, Ben Bernanke, hizo un esfuerzo por evitar que se culpara a la Fed de agravar esta crisis de la misma manera que se la responsabilizó por la Gran Depresión, asociada con una contracción de la oferta monetaria y el colapso de los bancos.
С 2002 по 2009 годы средний уровень сбережений в семьях с одним ребенком составлял 21,3%, по сравнению с 12,8% в семьях с близнецами - и разница наблюдалась во всех группах населения с разным уровнем доходов (см. таблицу 1).
Desde 2002 a 2009, la tasa de ahorro promedio de los hogares con un solo hijo fue del 21,3%, en comparación con un 12,8% de los hogares con gemelos, diferencia que se mantiene en todos los grupos de ingresos (ver tabla 1).
Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику.
Pero el mismo patrón ocurrió tras las crisis del petróleo de 1973-4 y 1979-80, cuando los precios bajaron de sus puntos más altos, pero se mantuvieron bastante altos por años, generando una traba para el mercado de valores, el mercado de la vivienda y la economía mundial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad