Ejemplos del uso de "надежным" en ruso

<>
Мы должны предпринять все, что в наших силах, чтобы сделать все ядерное оборудование надежным и безопасным. Debemos hacer todo lo que esté en nuestro poder para mantener seguras y sin riesgos las instalaciones nucleares.
И стало ясно, что эта машина стала самым надёжным механизмом из всех, что мы создавали. Y resultó que esta máquina es la máquina mas fiable que hayamos fabricado.
Разницу между 70 долларами и 5300 долларами можно считать надежным индикатором относительной важности, которую американцы придают интересам своих соотечественников в сравнении с интересами других людей. La diferencia entre $70 y $5,300 puede ser un sólido indicador del peso relativo que los estadounidenses le dan a los intereses de su conciudadanos en comparación con lo que brindan a la gente en otras partes.
Однако эффект от стимулов по валютному стимулированию является гораздо менее надежным, чем даже эффект от финансовых стимулов. Sin embargo, el efecto de estímulo de la facilitación cuantitativa es mucho menos seguro que el del estímulo fiscal.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности. Una mayoría de los franceses que lo han votado lo han hecho, según sondeos a pie de urna fiables, sobre todo por su personalidad.
Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией. Naturalmente, si se siguiera su razonamiento hasta su conclusión lógica, permitir que se construyera el proyecto sería la declaración más sólida de que esa polémica nada tiene, en realidad, que ver con la religión.
В конце концов, Иран быстро осознал, что свободные выборы являются самым надежным путем подрыва проамериканских режимов на Ближнем Востоке. Al fin y al cabo, el Irán se apresuró a reconocer que las elecciones libres son la vía más segura para socavar los regímenes proamericanos del Oriente Medio.
Обратной стороной криминализации "агрессивных" войн является факт, что мир также больше не является надежным легальным состоянием, которое может быть закончено только с формальным объявлением войны. El otro lado de la criminalización de la guerra "agresiva" es el hecho de que la paz ya no es un estado legal fiable al que se pueda poner fin sólo mediante una declaración formal de guerra.
Есть и Япония, являющаяся членом переговорного процесса и надежным союзником США, которые были возмущены недавним выходом Северной Кореи из соглашения, поскольку эта страна все еще должна полностью удовлетворить запрос Японии относительно похищения ее граждан северокорейскими агентами несколько десятилетий назад. Además está Japón, parte de las conversaciones a seis bandas y sólido aliado de Estados Unidos, que no ha visto con buenos ojos el que se haya quitado de la lista a Corea del Norte, ya que este país aún debe satisfacer por completo los reclamos japoneses acerca del secuestro de varios de sus ciudadanos por agentes norcoreanos hace décadas.
Подобным образом нам будет необходимо восстановить веру общественности в новое поколение атомной энергии с безопасными заводами, находящимися под надежным контролем. Asimismo, hará falta una nueva confianza pública en una nueva generación de centrales nucleares que sean seguras y estén supervisadas de forma fiable.
Перри, Генри А. Киссинджером, Сэмом Нунном и другими заявили пять лет назад, ядерное сдерживание становится менее надежным и все более опасным с увеличением числа государств, обладающих ядерным оружием. Como yo señalé hace cinco años, junto con George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn y otros, la disuasión nuclear resulta menos fiable y más arriesgada a medida que aumenta el número de Estados que cuentan con armas nucleares.
Если бы можно было заглянуть в будущее и применить с достаточной степенью надёжности основные принципы долгосрочного функционирования фондового рынка, то ставить крупные суммы на данные принципы посредством контр-инвестирования стало бы простым и надёжным способом обогащения. Si fuera fácil correr los velos del tiempo y la ignorancia y evaluar los valores fundamentales de largo plazo con un alto grado de confianza, sería simple y seguro hacer grandes apuestas de largo plazo en sentido contrario sobre ellos.
увеличить доступ к надежным, доступным и возобновляемым источникам энергии для жизнеспособного развития, способствовать рациональному использованию энергии, чтобы гарантировать, что экономический рост не увеличит спрос на энергию и не усугубит экологическую деградацию, в том числе изменение климата. aumentar el acceso a servicios energéticos fiables y renovables para permitir un desarrollo sostenible, promover la eficiencia energética para asegurar que el crecimiento económico no eleve la demanda de energía y la degradación ambiental, y termine agravando el cambio climático.
Атомные электростанции должны быть надёжными. Las centrales nucleares tienen que ser seguras.
Вы знаете, что система надежна. Bueno, el sistema es fiable.
Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой. La tecnología estaba demostrando ser sólida y escalable.
Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане. Alemania aparentemente estaba decidida a embarcarse en una política más robusta desde su participación en operaciones militares en Afganistán.
"Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде". "Los intelectuales son indicadores rezagados confiables, guías casi infalibles hacia lo que solía ser verdad".
Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными. Sin embargo, en las décadas posteriores los gobernantes, regímenes y prácticas del mundo árabe parecieron haberse establecido firmemente.
Они должны надёжно вести европейский корабль во время сегодняшнего шторма. Deben maniobrar el barco europeo y conducirlo a puerto seguro en esta tormenta.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.