Sentence examples of "надёжного" in Russian
Translations:
all177
seguro68
fiable42
sólido36
robusto4
infalible4
firmemente2
other translations21
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Estoy seguro de que confían en que viene de una fuente segura.
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера.
Por el contrario, querrá aparecer como un socio fiable y del que se pueden esperar pocas sorpresas.
Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной.
Fijar las reglas de juego para un sector financiero sólido y socialmente útil nunca ha sido más importante.
В самом деле, некоторые эксперты, например экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов - идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть.
De hecho, algunos expertos, como el economista Edwin Truman, han propuesto el establecimiento de un acuerdo de intercambio de divisas mundial institucionalizado (an institutionalized global swap arrangement) como un mecanismo eficaz y robusto para la prevención de crisis - esta es una idea que los países del G-20 deberían considerar.
Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Al final, no hay un método infalible para garantizar que los dirigentes políticos se marchen sin derramar lágrimas.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
Y luego podemos reemplazar la otra mitad con una combinación de biocombustibles avanzados y gas natural seguro.
В сегодняшней мировой экономике, с ее высочайшей конкуренцией, для стран не существует надежного "третьего пути", который позволил бы им избежать продолжения либерализации и рыночных реформ.
En economía global hipercompetitiva de hoy en día, no hay una "tercera vía" fiable para los países que evitan emprender de manera continua reformas orientadas al mercado y la liberalización económica.
Но она не может обеспечить надёжного (или сколько-нибудь привлекательного) фундамента для роли, которую суждено играть Америке в мире в 21-м веке.
Pero no constituye cimientos sólidos (o particularmente admirables) sobre los que Estados Unidos pueda basar su papel en el mundo del siglo XXI.
Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению.
El objetivo original de la PAC era ofrecer una fuente segura de alimentos para los seis estados miembro originales de la Unión, que eran importadores de alimentos y buscaban un grado de autosuficiencia.
Если лидеры "большой восьмерки" серьезно намерены помочь бедным странам, начинать надо с надежного механизма предоставления помощи в виде грантов и повышения подотчетности доноров и принимающей стороны, а не облегчения долга.
Si los dirigentes del G-8 son serios en relación con la ayuda a los países pobres, el punto de partida debe ser el de buscar una forma fiable de apoyar la ayuda mediante donaciones y fomentar la rendición de cuentas de los donantes y los beneficiarios y no el alivio de la deuda.
Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
Incluso ahora el público japonés sigue sin estar del todo convencido de la capacidad del PDJ para gobernar y se muestra escéptico ante sus prometedores programas de redistribución de la riqueza, que carecen de una financiación sólida.
Начиная с 1991 г. ни одна правящая в Индии партия не получала надёжного большинства в парламенте, что приводило к необходимости формирования многопартийного коалиционного правительства.
Desde 1991, ninguno de los partidos indios que han gobernado ha gozado de una segura mayoría parlamentaria, por lo que se han debido formar gobiernos de coalición con varios partidos.
Некоторые утверждают, что газ мог бы быть лучшей альтернативой гидроэлектроэнергии или углю, но для стран, которые должны импортировать большую часть своего газа, преимущество стабильного и надежного источника дешевого топлива в виде угля представляет собой очень сильный контраргумент против капитальных затрат газового завода.
Hay quienes sostienen que el gas podría ser una mejor alternativa a las plantas hidroeléctricas o de carbón, pero para los países que deben importar gran parte de su gas, los beneficios de una fuente estable y confiable de combustible barato como el carbón son un argumento muy sólido en contra de los costos de capital de una planta de gas.
Он предвидел образование "абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане", мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны "самым лучшим образом".
Pronosticó un "gobierno realmente estable y seguro en Pakistán", cuya mayoría musulmana trataría a las minorías entre nosotros "de la manera más generosa."
Но они не смогут сделать этого без надёжного доступа к земле и воде, а также к финансовым услугам в сельской местности для оплаты семян, инструментов и удобрений.
Pero no pueden hacerlo sin acceso seguro a tierras y agua - y a servicios de financiamiento rural para comprar semillas, herramientas y fertilizantes.
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира".
Aunque no logramos hacer realidad nuestras mayores aspiraciones en Reykjavik, no por ello dejó de ser la cumbre, en palabras de mi ex homólogo, "un importante punto de inflexión en la búsqueda de un mundo más seguro".
Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой.
La tecnología estaba demostrando ser sólida y escalable.
Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане.
Alemania aparentemente estaba decidida a embarcarse en una política más robusta desde su participación en operaciones militares en Afganistán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert