Ejemplos del uso de "найдет" en ruso con traducción "encontrar"

<>
Вас никто никогда не найдёт. Nunca os encontrará nadie.
Тебя никто никогда не найдёт. No te encontrará nunca nadie.
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер. Ésa es esencialmente una garantía de lo que el LHC encontrará.
Да, Ахмадинежад, скорее всего, найдет способ обострить конфликт. Con todo, Ahmadinejad probablemente encuentre la forma de hacer que el conflicto se intensifique nuevamente.
Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку. Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.
Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды. Kepler no encontrará un planeta en torno a cada estrella que mire.
Если ваша боевая ячейка его не найдёт, её не станет. Y si, como fuerza insurgente, no encuentras la solución entonces no existes.
Он найдет себе "крошку" и потом он на всю жизнь к ней прицепится. Él tiene que encontrar una "nena" y así pasar toda la vida.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков. Finalmente encontrará alternativas, en parte mediante la profundización de sus propios mercados crediticios.
Он утверждает, что если Рихтаржова найдет новую любовь, он не будет ей мешать. Si Rychtářová encontrase un nuevo amor, él no se opondría.
И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни. Y todas las mentes colectivas de esta sala, me atrevo a decir, nunca encontrarán la solución a la ansiedad pre-revisión.
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: El que visite la parte chipriota griega de la isla hoy no encontrará campos de refugiados:
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты. Ahora él se va a dar la vuelta, cerrar los ojos, y encontrar un plato en el suelo, con los ojos cerrados.
они заставляют компьютер поочередно проверять все возможные ответы до тех пор, пока он не найдет правильный. hacen que el ordenador pruebe todas las respuestas posibles una por una hasta que encuentre la correcta.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой. Los líderes con objetivos transformacionales tienen más posibilidades de lograrlos, y es más probable que el estilo inspirador encuentre seguidores con capacidad de respuesta y otorgue más relevancia al cargo.
Министерство внутренней безопасности может просматривать передаваемые в Интернете данные без ограничений, вне зависимости от того, что оно в конечном итоге найдет. En efecto, el Departamento de Seguridad Nacional puede revisar los datos transmitidos vía Internet sin restricciones, sin importar lo que llegue a encontrar en última instancia.
Джордж Буш думал, что он вторгнется в Ирак, найдёт кучу оружия массового уничтожения, освободит людей и принесёт демократию на Ближний Восток. George Bush pensó que iba a invadir Irak, encontrar un montón de armas de destrucción masiva, liberar al pueblo y llevar la democracia a Oriente Medio.
Она найдет Джейми, где бы он ни был, там где ребята играют, дробят камни у ручья или подобное, и отнесет ему маленькое сообщение, "Гей, ужин готов. encontrará a Jamie donde quiera que esté, ya sea aventando piedras al río o donde sea y llevarle un pequeño mensaje que diga "La cena está lista.
Если он откроет какую-то конкретную страницу, он найдёт там, возможно, аннотацию эксперта по [трудам] нашего друга, что даст ему дополнительную информацию о том, что написано на этой странице. Si va a una página específica encuentra una anotación por un experto o por un amigo nuestro que le da un poco de información adicional acerca de lo que sea que haya en esa página en particular.
Они до сих пор являются новым видом, потому что у меня в руках вместо сачка была видеокамера, Поэтому они там до сих пор ждут, пока кто-нибудь спустится и найдет их. Todavía son nuevas porque en este buceo tenía mi cámara en vez de mi red así que aún están esperando que alguien baje y los encuentre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.