Ejemplos del uso de "наказанию" en ruso

<>
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу. Tu disposición a sufrir el castigo no hace sino acelerar su victoria.
Учитывая, что практически половина долгов Италии финансируется Европейскими казначейскими векселями - производя эффект, аналогичный снижению среднего срока погашения своего долга, - правительство-преемник будет также подвержено любому наказанию со стороны ЕФО. Puesto que prácticamente la mitad de la deuda italiana estaría financiada por bonos europeos del Tesoro (produciendo un efecto similar a una reducción en el plazo promedio de vencimiento de su deuda) tal gobierno sería mucho más sensible a las penas que pudiera imponerle la AFE.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом. Cuando se los atrapa, los terroristas quedan sujetos a sanciones penales y castigos bajo el imperio de la ley.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию. Ese derrotero no le agradaría a aquéllos cuyo verdadero deseo es el cambio de régimen, no el desarme o el castigo.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах. Assad y sus secuaces se sienten alentados por el fracaso del mundo en responder con eficacia a su brutal represión de la revuelta en Homs, y han impuesto crueles castigos a sus sobrevivientes, como una advertencia a los opositores en otras áreas.
Со времен второй мировой войны европейцы считали неприемлемым приговаривать какую-либо группу к коллективному наказанию или массовому изгнанию на основе этнической принадлежности, поэтому нарушение фундаментальных прав во имя безопасности, то есть изгнание цыган, создает беспокоящий прецедент. Desde la segunda guerra mundial, los europeos han considerado inaceptable someter a grupo alguno a castigo colectivo o expulsión en masa por razones de etnicidad, por lo que, al dejar de lado derechos fundamentales en nombre de la seguridad, la detención de los roma establece un precedente preocupante.
Преступление и наказание для беженцев Crimen y castigo, en versión de refugiados
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: La pena de muerte era una sanción para una lista de crímenes no violentos:
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Las directrices de condena de Pennsylvania prevén una sentencia mínima para un delito como este de 2 años, 24 meses.
Наказание Картики, с другой стороны, не является примером политической манипуляции, и по данной причине вызывает, возможно, ещё более сильную тревогу. El azote de Kartika, por otra parte, no es un ejemplo de manipulación política, y por esta razón tal vez resulte aún más preocupante.
Наказание должно быть соразмерно преступлению. El castigo debería ser proporcional al crimen.
Мы пытаемся сделать что-то с высшей мерой наказания. Tratamos de hacer algo respecto a la pena de muerte.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Las directrices de condena de Pennsylvania prevén una sentencia mínima para un delito como este de 2 años, 24 meses.
Так что видите, наказание действовало. El castigo estaba funcionando.
Ударить по Франции большим штрафом - наказание, предусмотренное Пактом о стабильности - не является хорошей идеей. Castigar a los franceses con una pesada multa (la pena contemplada por el Pacto de Estabilidad) no es una buena idea.
Снова он был приговорен к тюремному заключению, на этот раз всего на один год, хотя на приговор было подана апелляция (обвинители пытаются увеличить срок наказания). De nuevo fue enviado a prisión, esta vez por un año, aunque la sentencia está sujeta a apelación (los acusadores buscan una condena mayor).
Они думают, наказание что-то гадкое. Creen que un castigo es algo horrible.
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи). Dicha clase es una red de la que forman parte generales millonarios, propietarios de grandes empresas y sus clanes, vinculados por matrimonio, y el Palacio, institución protegida por leyes sobre la lèse majesté, castigada con penas severas.
Для карманного вора, который отбыл наказание в течение одного из двух лет, было бы чрезмерно сурово настаивать на том, чтобы он отбыл свое заключение полностью, если это будет означать, что он умрет в тюрьме, а не в своей семье. En el caso de un carterista que ha cumplido la mitad de una condena de dos años, sería excesivamente severo insistir en que la pena se cumpliera en su totalidad si eso significara que moriría en la cárcel, y no con su familia.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания. Al reducir los cargos, el PCC ha limitado los posibles castigos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.