Ejemplos del uso de "накоплений" en ruso

<>
Это позволит резко снизить темпы валютных накоплений и прервать неограниченный спрос Китая на долларовые активы. Eso reducirá notablemente el ritmo de acumulación de divisas y cortará la interminable demanda china de activos denominados en dólares.
Наконец, руководство Китая учитывает риски, связанные с его собственными макроэкономическими дисбалансами - и той ролью, которую его экономический рост за счет экспорта и долларовых валютных накоплений играет в сохранении этих дисбалансов. Finalmente, las autoridades chinas son conscientes de los riesgos que implican sus propios desequilibrios macroeconómicos y del papel que su crecimiento impulsado por las exportaciones y la acumulación de divisas extranjeras denominadas de dólares desempeñan en la perpetuación de tales desequilibrios.
Вот накопление в Байона-Крийк, вблизи от аэропорта. Aquí se aprecia la acumulación en el Arroyo Biona, a un costado del aeropuerto.
Подобные мотивы определяют накопление резервов в других развивающихся рынках. Motivos similares dictan la acumulación de reservas en otros mercados en ascenso.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала. Hoy sólo unos pocos sectores sufren de exceso de acumulación de capital.
приостановить накопление побочных эффектов, приводящих, спустя недолгое время, к патологии. y evitará que la acumulación de los efectos secundarios causen la enfermedad tan pronto.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга. El desarrollo económico entraña corrientes financieras y la acumulación de deuda.
Также в этом тренде можно увидеть стремление к накоплению знаний. Por tanto, lo que muestra esta tendencia es también la acumulación de conocimiento.
В некоторой степени, чрезмерное накопление долга США отражает мировое восприятие нулевого риска. En cierta medida, la acumulación excesiva de deuda de EE.UU. refleja la percepción mundial de riesgo cero.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют. Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов. Estas crisis del pasado dieron lugar al "auto-aseguramiento" de los países en desarrollo a través de la acumulación de reservas.
как накопление материальных благ или стремление к власти, или уважению, или чему-то подобному. como la acumulación de posesiones materiales o la obtención de una posición de poder o prestigio, o algo por el estilo.
Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга. lo único que se lograría con eso es crear incentivos para la contabilidad tramposa y la acumulación insostenible de deuda.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос. Si bien estas acumulaciones de reservas ayudan a proteger a los países, en determinados períodos reducen la demanda agregada global.
Одной из причин могут быть накопления пыли и углеродной сажи (совместно именуемых аэрозолями) на снеге: Un factor podría ser los depósitos de polvo y carbón negro (llamados colectivamente aerosoles) sobre la nieve, cosa que, hasta una acumulación de 400 gramos por metro cuadrado, aumenta en gran medida el ritmo a que se derrite.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование. Las recesiones anteriores por lo general se caracterizaban por una acumulación excesiva de inventarios y una inversión sobredimensionada en equipos comerciales.
Устойчивое экономическое развитие везде и всегда требует накопления физического и человеческого капитала, а также приобретения технологической мощи. El crecimiento económico sostenido requiere, en todas partes, la acumulación de capital físico y humano, así como la adquisición de capacidades tecnológicas.
ИЧМ поможет восточноазиатским странам снизить их зависимость от накопления, как формы самострахования, дорогостоящих резервов, усугубляющих глобальный дисбаланс. El mecanismo CMIM podría ayudar a que los países del Asia Oriental reduzcan su dependencia de la costosa acumulación de reservas, como forma de auto asegurarse, que a su vez exacerba los desequilibrios mundiales.
Необходимость в таком накоплении уменьшится, если МВФ перерастет в институт страхового типа, у которого будут наготове кредитные линии СПЗ. La necesidad de tal acumulación disminuiría si el FMI se convirtiera en una especie de institución aseguradora con líneas de crédito en DEG fácilmente disponibles.
К этому моменту Фельпс уже пользовался международным признанием благодаря своей работе по золотому правилу накопления капитала (ему тогда было 28). Para entonces, Phelps ya había adquirido una reputación internacional por sus trabajos sobre la regla de oro de la acumulación de capital (tenía 28 años).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.