Ejemplos del uso de "нанесена" en ruso con traducción "asestar"
Traducciones:
todos265
dar140
causar61
poner17
infligir15
lanzar11
asestar8
infligirse5
asestarse5
encajar1
otras traducciones2
Проблема заключается в том, что финансовый кризис нанес по экономике настолько сильный удар, что, по-видимому, даже огромных финансовых стимулов Обамы оказалось недостаточно.
El verdadero problema es el de que la sacudida que la crisis financiera asestó a la economía fue tan fuerte, que incluso el estímulo fiscal de Obama, aparentemente enorme, no ha sido suficiente.
Сейчас, когда МБРР подчёркивает, что высокие стандарты управления являются ключом к развитию, недавно выясненные обстоятельства данной афёры нанесли серьёзный удар по авторитету МБРР.
En un momento en que el Banco ha estado enfatizando altos estándares de gobernanza como parte esencial del desarrollo, la revelación reciente sobre los detalles de ese arreglo ha asestado un duro golpe a la credibilidad de la institución.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей.
Al sostener que el apartheid americano violaba el mandato constitucional de "igualdad en la protección brindada por las leyes", el tribunal asestó un golpe en pro de la justicia en casa y de los intereses estratégicos americanos en el extranjero.
Хотя прогресс на пути к установлению мира между Израилем и Палестиной не сможет сам по себе прекратить терроризм, он нанесёт мощный удар террористическому подстрекательству и пропаганде.
Si bien el progreso en el camino hacia la paz entre Israel y los palestinos en sí mismo no detendrá el terrorismo, le asestaría un golpe importante a la incitación y a la propaganda terrorista.
Появившись одна за другой, данные раздутые скандалы, по крайней мере на данный момент, нанесли массированный удар по надёжности доказательств, лежащих в основе борьбы с глобальным потеплением.
Al llegar uno tras otro, esos hinchados escándalos han asestado, al menos de momento, un golpe contundente al crédito que merecen las pruebas en las que se basa la lucha contra el cambio climático.
Разрушая, созданную палестинским руководством гражданскую инфраструктуру и инфраструктуру обеспечения безопасности, Израиль наносит сильный удар по способности палестинского руководства предоставлять услуги этому "сражающемуся за место под солнцем" населению.
Al destruir la infraestructura civil y de seguridad de la Autoridad Palestina, Israel le asestó un duro golpe a su capacidad de suministrar servicios a esa población de "indecisos".
ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов.
el caso Yukos hará que resulte imposible mantener la tasa de crecimiento necesaria para lograr ese objetivo, porque la detención de Mijail Jodorkovsky y la confiscación de sus activos ha asestado un golpe devastador a la confianza empresarial.
И, наконец, после того как остаткам мирного процесса будет нанесён смертельный удар, а кладбища в Израиле и в разорённом секторе Газы пополнятся новыми жертвами, Израиль захочет вывести войска и начнёт переговоры об очередном прекращении огня с.
Y, finalmente, después de que se hubiera asestado un golpe mortal a lo que quedara del proceso de paz, y con los cementerios de Israel y de la devastada Gaza otra vez llenos de nuevas bajas, Israel querría retirarse y negociar otro cese del juego con.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad