Exemplos de uso de "нанесенный" em russo

<>
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится. De hecho, el daño sufrido en el proceso permanecerá por mucho tiempo.
Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным. En ese caso, el daño causado por el caso Yukos sería mínimo.
Жертвы среди гражданского населения Ливана и нанесенный ему материальный ущерб настроили мусульман и мировое общественное мнение против Израиля и превратили "Хезболлу" из агрессоров в героев сопротивления. Las víctimas civiles y el daño material infligido al Líbano enfurecieron a los musulmanes y a la opinión pública en contra de Israel y las milicias de Hezbollah pasaron de ser agresores a convertirse en héroes de la resistencia.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим. En muchos lugares, el medio ambiente está devastado casi sin posibilidad de recuperación.
К сожалению, несмотря на огромный ущерб, нанесенный финансовым кризисом, в политике банков мало что изменилось. Desafortunadamente, a pesar del enorme daño causado por la crisis financiera, es poco lo que ha cambiado en la política de los bancos.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров. Dejando de lado la política, no se deben subestimar los daños a largo plazo a las instituciones legales del Iraq causados por esas maniobras.
Или, может быть, ущерб, нанесенный ураганом, был слишком велик, чтобы полностью справиться с ним средствами эмигрантов. O tal vez el daño causado por el huracán fue demasiado grande como para que los migrantes lo cubrieran completamente.
Действительно, ущерб, нанесенный волнами цунами, был гораздо более разрушительным, чем он мог быть, если бы они все еще были невредимыми. De hecho, los daños causados por las olas del tsunami fueron mucho más devastadores de lo que habrían sido, si dichos ecosistemas hubieran seguido intactos.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым. Pero, mientras que los daños al medio ambiente en tierra se pueden ver, los estragos causados al medio ambiente marino quedan ocultos.
Оно наносит колоссальный вред здоровью людей. Perjudica enormemente la salud de las personas.
Период засухи нанёс серьёзный ущерб урожаю. La temporada de sequía causó severo daño a la cosecha.
Наносят их в радиальном направлении. y simplemente puesto radialmente van hacia allá en esa dirección.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. Y me siento deprimido por el daño que se está infligiendo a la idea de la India.
смириться с ядерным Ираном либо нанести превентивный военный удар по иранским ядерным объектам. vivir con un Irán nuclear o lanzar un ataque militar preventivo contra las instalaciones nucleares de Irán.
Проблема заключается в том, что финансовый кризис нанес по экономике настолько сильный удар, что, по-видимому, даже огромных финансовых стимулов Обамы оказалось недостаточно. El verdadero problema es el de que la sacudida que la crisis financiera asestó a la economía fue tan fuerte, que incluso el estímulo fiscal de Obama, aparentemente enorme, no ha sido suficiente.
В космосе летают огромные камни, и они врезаются в нас, наносят нам ущерб, но мы нашли способ, как с ними справиться, и у нас все для этого есть. Esas rocas gigantescas que están volando por el espacio, nos golpean, nos hacen daño, ya sabemos qué hacer con ellas y todo encaja bien para hacerlo.
Решающий удар по бедности был нанесен, когда новый министр финансов Индии Чайдамбарам представил на рассмотрение бюджет на 2004/2005 годы. Cuando el nuevo ministro de finanzas de la India, Chidambaram, presentó el presupuesto 2004-2005, se asestó un duro golpe a la pobreza.
Спустя очень короткое время наши тела покрылись с головы до ног отвратительными ранами, нанесенными испуганными пингвинами. Y, en poco tiempo, estábamos cubiertos de pies a cabeza de heridas desagradables infligidas por los pingüinos aterrorizados.
"клановый капитализм" якобы нанес ущерб их экономикам! supuestamente, ¡el "capitalismo de compadreo" había arruinado en cierto modo sus economías!
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах. Pagar impuestos hace que las personas sientan en sus bolsillos la destrucción que causan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.