Ejemplos del uso de "наоборот" en ruso con traducción "por el contrario"
Traducciones:
todos357
por el contrario75
al contrario40
viceversa27
al revés11
a la inversa7
inversamente3
otras traducciones194
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
Por el contrario, debe completar la ampliación adicional:
Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Por el contrario, la fuerza de trabajo global eficaz no hace más que crecer.
Наоборот, они как раз являются современным явлением.
Son, por el contrario, un fenómeno específicamente moderno.
И наоборот, ФРС может не признавать потерю;
Por el contrario, la Fed no tiene que reconocer la pérdida;
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия".
Por el contrario, representa una seria provocación que reduce el nivel de confianza mutua."
Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Por el contrario, la UE considera que la cooperación internacional es fundamental en la lucha contra el terrorismo.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Por el contrario, desde 2005 han ido aumentando la escala de sus ataques.
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos.
Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам.
Por el contrario, los holandeses se enorgullecen de su apertura y hospitalidad hacia los extranjeros.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Por el contrario, el concepto de la dignidad humana debe promover una apertura radical hacia los demás.
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Por el contrario, un sistema basado en la población habría favorecido demasiado a los más grandes.
Эта определенность не ослабляет либеральный капитализм, наоборот, это - первичный источник силы системы.
Esta incertidumbre no debilita al capitalismo liberal -por el contrario, es la principal fuente de fortaleza del sistema-.
Наоборот, исламский мир не оказывал палестинцам никакой реальной поддержки на протяжении десятилетий.
Por el contrario, durante décadas el mundo islámico los dejó a su suerte y sin un apoyo real.
Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
Por el contrario, el no haber llevado a cabo un rescate hizo que fueran necesarios otros más:
Совсем наоборот, в то время когда другие расплачиваются за ошибки, стимулы поддерживают самообман.
Por el contrario, cuando los demás cargan con los costos de los errores, los incentivos favorecen el autoengaño.
Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
Por el contrario, fue reelecto unánimemente y se le concedió el Premio Nobel de la Paz.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad