Ejemplos del uso de "написано" en ruso
И то, что было написано на нем, не вселяло энтузиазма.
Y lo que estaba escrito en ella, no era alentador.
Из этих трех теорий, о теории относительности было написано и сказано больше всего.
De las tres teorías, la de la relatividad fue la que más se discutió y sobre la que más se escribió.
Сколько всего было сказано и написано об Аравиндской глазной клинике в Мадураи, Индия.
Mucho se ha dicho y escrito sobre el Aravind Eye Institute de Madurai, India.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия.
De hecho, se ha escrito mucho recientemente sobre el ascenso de la izquierda en América latina en la última década.
Если стихотворение написано человеком со слухом, то оно уже получило свою вербальную музыкальность при своём создании.
Y el poema, si fue escrito de oído, ya tiene una musicalidad verbal desde su composición.
Но если на листе что-то написано, тогда одни люди могут этого иметь больше, чем другие, и согласно этой линии мышления, будут оправдывать дискриминацию и неравенство.
Pero si hubiera algo escrito en la tabla, unos tendrían más que otros y de acuerdo a esta línea de pensamiento, justificaría la discriminación y la desigualdad.
В то время как много было сказано и написано по поводу призыва Америки к Китаю стать заинтересованной стороной, Китай так просто не наймется стать опорой задуманного Америкой мира.
Si bien se ha dicho y escrito mucho sobre el llamado de Estados Unidos a que China se convierta en un protagonista global, China no aceptaría ser simplemente un pilar de un mundo definido por Estados Unidos.
После этого представители правительств стран АСЕАН встретились для написания документа.
Los funcionarios de gobierno de la ASEAN se han reunido desde entonces para redactar un texto.
теперь, когда был написан закон, который запрещает проведение мероприятий задним числом, данное отдельное жульничество не повторится снова.
ahora que se ha redactado una regla que prohíbe la antedata de opciones, esta estafa particular no volverá a suceder.
Из этого доклада, написанного под руководством сэра Николаса Стерна из Лондонской школы экономики, - сменившего меня на посту главного экономиста Всемирного банка, - очевидно, что вопрос теперь уже не в том, можем ли мы позволить себе предпринять что-то по поводу глобального потепления, а в том, можем ли мы позволить себе ничего не предпринимать.
El informe, dirigido por Sir Nicholas Stern de la London School of Economics, que me sucedió como economista jefe del Banco Mundial, explica con claridad que ya no se trata de si podemos permitirnos el lujo de hacer algo contra el calentamiento del planeta, sino de si podemos permitirnos el de no hacer nada.
К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд.
Para mi horror, no solo la había redactado, sino la había enviado a la corte.
Израиль уже много лет избегает написания конституции, потому что его светские граждане опасаются, что ортодоксальные евреи навяжут им свои ценности.
Israel, desde hace mucho tiempo, evita que se redacte una constitución, porque sus ciudadanos seculares temen que los judíos ortodoxos quieran imponerles sus valores.
На момент написания этой статьи, только два кандидата на пост президента выказали свои взгляды и намерения:
En el momento de redactar este artículo, sólo dos personas han presentado su candidatura a las elecciones presidenciales:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad