Ejemplos del uso de "направлять" en ruso
Traducciones:
todos479
dirigir112
encaminar74
gobernar60
orientar59
apuntar50
enviar48
canalizar17
volver15
referir8
ordenar5
encauzar4
canalizarse3
enderezar1
otras traducciones23
научиться направлять и концентрировать внимание.
aprender a prestar atención a concentrarse y a enfocar su atención.
Синим светом можно направлять информацию, он аналогичен фазе.
Con la luz azul podemos conducir la información, en forma de uno.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Y son capaces de guiar su trafico con una velocidad extraordinaria.
направлять нас в сторону сбалансированного, с точки зрения окружающей среды, менеджмента.
guiarnos hacia un manejo ambiental sostenible.
Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран.
Las reformas que se critican en un país siguen guiando a otros.
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство.
Además, las primas darían señales de precios que guiarían la construcción de nuevas viviendas.
И я хочу призвать всех присутствующих направлять вашу страсть, ваши знания и умения в такие области как киматика.
Y quiero instar a todos los presentes a aplicar su pasión, su conocimiento y sus habilidades en áreas como la cimática.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место.
Ahora, casi 80 años después de tener sonido, Pensé que ya era hora de descubrir cómo situar el sonido donde queramos.
В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
Esta vez las Naciones Unidas asignarían para programas específicos y contribuciones presupuestarias parte de los ingresos por exportación de cualquier miembro determinado de la UA.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
Es una historia de decencia, compromiso y generosidad que le ha granjeado la confianza mundial y puede contribuir a guiar el mundo en un momento de riesgos sin precedentes y oportunidades excepcionales.
Они определили, что секвойи могут вбирать в себя влагу из воздуха и направлять ее вниз по стволу, возможно, до самой корневой системы.
Han encontrado que las secuoyas pueden extraer humedad del aire, meterla en sus troncos y posiblemente llevarla hasta sus sistemas de raíces.
Сегодня, после двадцати двух лет пандемии СПИДа, администрация Буша заявляет о том, что не может позволить эмоциям направлять действия и решения правительства США.
Veintidós años después de que iniciara la pandemia del SIDA, la administración Bush insiste en que no permitirá que las emociones la impulsen a actuar.
Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Finalmente, los gobiernos deberían considerar contribuir con tropas para ayudar a establecer el orden, entrenar a la policía y al ejército iraquíes y ayudar a que Iraq proteja sus fronteras.
Мы надеемся использовать это как способ проверки, какие нейронные коды могут направлять поведение, мысли и определенные чувства и использовать это, чтобы лучше изучить мозг.
Esperamos usar esto como una manera de probar qué códigos neurales guían determinados comportamientos, determinados pensamientos y sentimientos, y usar eso para entender más al cerebro.
Само наличие у акционеров полномочий принимать такие резолюции может значительно увеличить стимулы для инсайдеров направлять корпоративные расходы на политику таким образом, чтобы они соответствовали интересам акционеров.
La simple existencia de la facultad de los accionistas para aprobar dichas resoluciones podría perfectamente aumentar los incentivos de los iniciados para asignar el gasto político de la empresa de formas que sean conformes a los intereses de los accionistas.
Когда экономика заново восстанавливается после глубокой рецессии, это произойдет не в результате того, что людей принуждают направлять денежные потоки в политически желаемые проекты, а это будет следствием новых идей.
Cuando la actividad económica recomience tras una profunda recesión, no será como consecuencia de que la gente haya sido obligada a destinar recursos financieros a los proyectos seleccionados como políticamente deseables, sino el resultado de nuevas ideas.
В-третьих, нашей целью было направлять рынки и внушать доверие к кредитно-денежной политике, способствуя, таким образом, стабилизации экономики посредством удержания инфляционных прогнозов на уровне, соответствующем нашему определению стабильности цен.
En tercer lugar, nos pusimos por objetivo guiar a los mercados e inspirar confianza en la política monetaria, ayudando con ello a estabilizar la economía, al mantener las expectativas inflacionarias en niveles que fueran compatibles con nuestra definición de lo que es la estabilidad de los precios.
следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится.
¿debe dedicarse exclusivamente a prevenir la quiebra (incluido el apoyo fiscal sin límites) o debe prepararse también para la quiebra de un Estado miembro a fin de mitigar las consecuencias, en caso de que así fuera?
Он ожидал, что смена режима в Багдаде приведет к демократическому Ираку, что, в свою очередь, трансформирует регион, в котором люди из арабского мира, глядя на этот пример, начали бы направлять свои правительства по тому же пути.
Esperaba que el cambio de régimen en Bagdad condujera a un Irak democrático, un desenlace que, a su vez, transformaría a la región cuando la gente en otras partes del mundo árabe viera este ejemplo y obligara a sus propios gobiernos a seguir los mismos pasos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad