Ejemplos del uso de "народу" en ruso

<>
Traducciones: todos590 pueblo544 otras traducciones46
"У нас нет вражды к иранскому народу. "No estamos reñidos con el pueblo iraní.
"У нас нет вражды к иракскому народу". "No tenemos nada contra el pueblo iraquí".
"У нас нет вражды к немецкому народу. "No tenemos nada contra el pueblo alemán.
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: Considerando que ese recurso se ha votado con mucha rapidez, contiene un ultimátum para el pueblo egipcio:
Итак, похоже, что демократия должна приносить личное удовлетворение не только политикам, но и народу. Así, parece que la democracia no debe generar satisfacción personal sólo para los políticos, sino también para el pueblo.
"Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу". "He de subrayar con la mayor insistencia que los Estados Unidos no tienen nada contra el pueblo servio".
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Ahora habría llegado el momento de dejar que el pueblo decidiera en las urnas qué dirección debería seguir el país.
Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации? ¿Se niegan a sincerarse con su pueblo por miedo a que se vean afectados sus propios futuros políticos?
"Сначала люди", "Управление страной согласно закону", "Сделать СМИ ближе к народу" и "Сделать правительство прозрачным". "la gente primero", "que el país funcione de acuerdo con las leyes", "acerquemos los medios de comunicación al pueblo" y "hagamos un gobierno transparente".
После падения режима Саддама Хусейна становятся ясными масштабы его жестокости по отношению к иракскому народу. Con el término del régimen de Saddam Hussein, ha salido a la luz todo el alcance de su brutalización del pueblo iraquí.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду. Es una lástima el precio que el pueblo iraquí ha pagado por ver la verdadera cara del régimen baathista.
Оно предоставляет правительствам дополнительные ресурсы, чтобы инвестировать инициативы, которые смогли бы оказать поддержку их народу. Les ofrece a los gobiernos recursos adicionales para invertir en iniciativas que le den poder a su pueblo.
Если они осуществят это я обращаюсь к народу Зимбабве продолжить работу, которую мы начали вместе. Si lo hacen, sólo le pido al pueblo de Zimbabue que permanezca fuerte y continúe con el trabajo que empezamos juntos.
Четыре года спустя высокомерие и лживость Буша открылись всему миру, в том числе и американскому народу. Cuatro años más tarde, la arrogancia y la mendacidad de Bush quedaron expuestas a los ojos del mundo entero, incluso el pueblo norteamericano.
Но и он даст угнетённому народу чувство, что и у курдов есть своё место под солнцем. Pero dará una expresión legítima a la voluntad de un pueblo que ha estado oprimido durante tanto tiempo y que merece un lugar propio.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков. Las crudas verdades que la Comisión de Verdad y Reconciliación expuso ante nuestro pueblo secaron la ponzoña que envenenaba nuestra vida política.
Меркель до сих пор не смогла решить, чем объяснить немецкому народу последствия финансового кризиса и кризиса евро. Merkel sigue sin saber cómo explicar las consecuencias de las crisis financiera y del euro al pueblo alemán.
Вера в правительство, подотчетное народу, и в прозрачный рынок, очищенный от внутренних сделок, больше не направляет политику правительства. La convicción de que es posible lograr un gobierno que rinda cuentas al pueblo y un mercado transparente que esté libre de especuladores que se aprovechan de información interna ya no guía la política del gobierno.
Я действительно верю в ту давнюю цитату Трумана, что если мы предоставим американскому народу факты, они поступят правильно. Sinceramente creo en la vieja frase de Truman, que si al pueblo americano le das los hechos, ellos harán lo correcto.
Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу. Estos argumentos no significan que los dirigentes no vayan a utilizar la fuerza de vez en cuando sin recurrir primero a su pueblo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.