Ejemplos del uso de "насильственно" en ruso con traducción "violento"
Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет;
Según algunos estudios, por lo menos 137.000 civiles han muerto violentamente en Afganistán e Irak en los últimos diez años;
Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
Es por este motivo que, en muchas ciudades de Estados Unidos, es común ver gente con serios problemas mentales que habla sola y tiene un comportamiento muchas veces violento en la calle.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
Un Irak más democrático se ha convertido en un Irak más violento.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.
Por cierto, una virtud de la democracia es su capacidad para sofocar las tendencias violentas.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту;
La resistencia violenta y la no violenta tienen algo muy importante en común;
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
Todavía continúan los conflictos violentos entre la miríada de grupos étnicos y religiosos de Indonesa.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
También instigó muchos incidentes violentos en la política interna serbia.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма.
De hecho, el espectro del separatismo violento ha levantado la cabeza de nuevo en España.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Quiere decir determinada y efectiva pero no violenta.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада.
Dichos gobiernos, encabezados por los EE.UU., han procurado explícitamente el derrocamiento violento de Asad.
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа.
Esto podría sentar las bases para una confrontación violenta entre las masas de Pakistán y el régimen de Musharraf.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов.
un ataque público, violento y organizado, por entidades privadas contra otros civiles, sin remordimientos, sin importar la justicia de la causa.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.
Como en todas las revoluciones violentas, la moralidad de los oponentes al dictador nunca fue completamente intachable.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти.
España también evitó una disolución violenta cuando la dictadura fascista del Generalísimo Francisco Franco se derrumbó a su muerte.
А не так давно произошло менее насильственное, но не менее волнующее явление - возрождение национального протекционизма.
Más recientemente, un fenómeno menos violento pero igualmente preocupante ha ganado terreno, el resurgimiento del proteccionismo nacional.
Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка.
Pero este conservadurismo no debe confundirse con el radicalismo violento, como, desafortunadamente, lo ha hecho Estados Unidos.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия.
Si bien el imperio de la ley no satisface necesariamente el sentido de justicia de todos, sí frena el ciclo de castigos violentos.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
La Autoridad Palestina, que administra Cisjordania, tiene miedo de que una intifada popular no violenta pudiera rápidamente tornarse violenta.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели.
La demonización sistemática de los grupos tahriristas, y la violenta escalada que sobrevino en noviembre y diciembre, tuvieron la misma intención.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad