Ejemplos del uso de "наступила" en ruso
Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги.
Un día, pisó sin querer un brazalete de Mao y por su trasgresión fue condenada a siete años de trabajos forzados.
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля.
Cuando el frío del invierno llegó, la temperatura bajó por debajo de 0oC.
Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
Ha llegado el momento de traspasar la idea de tolerancia y pasar a la apreciación mutua.
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг.
Pero luego la "estanflación" (la combinación de un crecimiento económico bajo e inflación) llegó para quedarse a finales de los 70.
Правда в том, что мы уже исчерпали такой запас легкодоступных полезных ископаемых, что для нас наступила эра ещё больших деловых рисков, эра сверхэнергий.
La verdad es que ya hemos agotado tanto de los fósiles combustibles de fácil acceso que hemos llegado a una fase mucho más arriesgada, la de la energía extrema.
Я надеюсь, что ощутимый прогресс наступит в 2011 году.
Espero que en 2011 se logren avances sólidos.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas?
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы.
Se dice que el momento más peligroso para un país es cuando comienza a emprender reformas.
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
Hasta bien avanzado el juego, Argentina hizo lo que se le dijo que hiciera.
вы наступаете на обувную колодку, люк открывается, и вы бросаете бельё вниз.
Si pisas la horma de zapato, se abre la trampilla y puedes tirar la ropa sucia.
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
Y cuando esos títulos venzan, serán refinanciados con nuevas acciones y bonos.
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно.
También es tiempo de que los inversionistas comiencen a utilizar referencias más adecuadas para sus carteras.
В результате многие полагают, что наступает "новое нормальное состояние" медленного роста страны с развитой экономикой.
En consecuencia, muchos creen que pende sobre nosotros una "nueva normalidad" de crecimiento más lento de los países avanzados.
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте.
Y al crecer, crecerán alrededor de las minas, sus raíces detectarán los productos químicos en ellas, y donde las flores se vuelvan rojas no pisas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad