Exemples d'utilisation de "находились" en russe
Traductions:
tous2070
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
autres traductions30
Все они находились в немногочисленных городах.
Todos esos teléfonos estaban en las pocas zonas urbanas.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Tras la caía del dictador hasta 11.000 civiles se encontraban detenidos en prisiones militares.
Экономическая модернизация и борьба с бедностью находились в плачевном состоянии.
En África, el PIB per cápita cayó a una tasa promedio de 0.7% anualmente entre 1970 y 1995.
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди.
ROMA - Durante más de una década, las economías de Asia han estado en movimiento -al igual que su gente-.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
Recuerdo perfectamente el aprieto ligeramente ridículo y arriesgado y algo penoso en que los diplomáticos occidentales en Praga se encontraban durante la Guerra Fría.
С падением коммунизма мы находились, как выразился Френсис Фукуяма, в "конце истории", когда правительства стран Запада могли направить свои усилия на объединение мирового сообщества в единую политическую и экономическую систему, основанную на принципах свободного рынка и демократической форме правления.
Con la caída del comunismo estábamos, según la famosa frase de Francis Fukuyama en "el fin de la historia", una época en la que los gobiernos occidentales podían dedicarse a unir al sistema internacional en un solo régimen basado en el mercado libre y los gobiernos democráticos.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства.
Todas las tribus musulmanas y no musulmanas tenían idénticos derechos y libertades y eran protegidas por el estado.
Мы считаем, что океаны находились в северном полушарии.
Creemos que los océanos estaban en el hemisferio norte.
И все же, эта супермаркетная культура гораздо предпочтительнее той, в которой религия, обычаи и убеждения каждого из народов находились бы в постоянном конфликте друг с другом.
Aún así, es preferible que esa cultura del supermercado prevalezca en lugar de una en la que los dioses, los hábitos y las creencias de todos se encuentren en perpetuo conflicto.
Счета национального дохода и продукта США свидетельствуют, что фактическая ставка налога на прибыли корпорации (процент прибыли, фактически выплачивающийся правительству в виде налогов) достигла самого высокого уровня 33.7% в первой половине 2000 года, когда фондовый рынок и экономика в целом находились на своем пике, и упала до 20.2% в четвертой четверти 2003 года, когда наблюдался низкий уровень деловой активности.
Las Cuentas Nacionales de Ingreso y Producto de los EU muestran que la tasa efectiva de impuestos a las ganancias corporativas (el porcentaje de las ganancias que de hecho se pagan al gobierno vía impuestos) llegó a un tope del 33.7% en el primer trimestre de 2000 -el apogeo del mercado de valores y de la economía en general-y cayó al 20.2% en el cuarto trimestre de 2003, cuando el mercado estaba bajo.
Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
Los excesos de crédito de Estados Unidos fueron en hipotecas residenciales, hipotecas comerciales, tarjetas de crédito, préstamos para automóviles y créditos estudiantiles.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане.
En todo este proceso, las mujeres turcas estuvieron en la delantera.
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
El sesgo negativo tampoco es coherente con el hecho de que los mercados bursátiles del mundo han estado relativamente calmos durante gran parte de este año.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911.
Y estuvimos allí quizá 10 minutos hasta que llamaron al 911.
В течение нескольких прошлых месяцев два пограничных батальона находились на осадном положении в Форте Ладха в Южном Вазаристане.
En los últimos meses, dos batallones de Frontera han estado sitiados en el Fuerte Ladha en Waziristán del Sur.
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции.
Y por eso, pronto Bell estaba buscando nuevas tecnologías para optimizar su revolución.
Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа;
Lo que es más importante, Hamás puede demostrar que sus líderes han estado en la línea de fuego durante esta guerra, compartiendo el sufrimiento de los palestinos;
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета.
Y lo que yo me preguntaba era si acaso estaban siendo influenciadas por el nombre o por la esencia del color.
Например, несмотря на то, что Соединенные Штаты Америки находились в самом центре финансового кризиса, курс доллара сначала стремительно повышался.
Por ejemplo, aunque Estados Unidos estaba en el corazón de la crisis financiera, al principio el dólar se disparó.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité