Ejemplos del uso de "находиться под влиянием" en ruso

<>
Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны. Puede que nuestras interacciones con los musulmanes estén influenciadas inconscientemente por este reflejo defensivo, lo que puede estimular actitudes igualmente defensivas por su parte.
То есть, когда Купол Коста Рика находится в открытом море, он не будет находиться под охраной. Así, un lugar como el Domo de Costa Rica técnicamente no podría calificar desde el momento que está en alta mar.
ваш лучший друг стоит перед вами, отчитывает вас, и в конце всего этого под влиянием чувства вины вы обещаете, что никогда не повторите эту ошибку. Entonces su amigo lo enfrenta y tienen una discusión terrible, pero al final ese sentimiento desagradable es su guía y uno admite que nunca más cometerá ese error.
Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока. Permanecí libre, pero vigilado por la policía.
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета. Y lo que yo me preguntaba era si acaso estaban siendo influenciadas por el nombre o por la esencia del color.
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов. También se deben supervisar estrechamente los fondos de cobertura y otros grandes inversores para velar por que no creen peligrosos desequilibrios.
Это естественные изменения под влиянием солнечной энергии, Эль-Ниньо, Y hay una variabilidad natural provocada por el sol y El Niño.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором. Los funcionarios de la UE subrayan que un Kosovo independiente estará sujeto a un nivel sin precedentes de supervisión.
Ведь показано было, то, как мы производим и используем знание, находится под влиянием социального и институционального контекста, который был каким при коммунизме? Porque está comprobado que el modo en que aplicamos, generamos y usamos el conocimiento se ve afectado por nuestro contexto social e institucional ¿que nos pedía qué en el comunismo?
Треть заключенных в Гуантанамо - йеменцы, но Йемен не может гарантировать Соединенным Штатам, что задержанные будут находиться под эффективным контролем, если их вернут на родину. Una tercera parte de los detenidos en Guantánamo son yemeníes, pero el Yemen no puede garantizar a los Estados Unidos que, si se devuelve a los detenidos a su país, podrá controlarlos eficazmente.
Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса. Árboles y huesos están en constante regeneración mediante lineas de tensión.
Напоминание избирателям о потенциальной катастрофической цене исключения, причем не только из Единого рынка, но и из жизненно важных структур, принимающих решения в Совете министров и европейском Центробанке, укрепило бы позиции, которые будут находиться под угрозой во время избирательной кампании повторного референдума. Recordarles a los votantes el costo potencialmente catastrófico de quedar excluidos, no sólo de las cuestiones medulares del Mercado Único, sino de las estructuras vitales de toma de decisiones en el Consejo de Ministros y el Banco Central Europeo, refuerza lo que está en juego en una campaña para un segundo referendo.
Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла. Esa capa de hielo en parte está flotando expuesta al océano, al calor del océano.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. La industria quedará en libertad, pero las finanzas pasarán a estar bajo control.
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства. Al mismo tiempo empezaba a estar muy interesado en la ciencia espacial también, de nuevo, es la influencia de la ciencia ficción, como un niño.
До тех пор, пока американские войска не прекратят оккупацию, политическая стабильность в Ираке будет находиться под угрозой. Mientras permanezcan las fuerzas de ocupación de los Estados Unidos, la política del Iraq seguirá marcada por la inestabilidad.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом. Cambia porque la gente hace las cosas con naturalidad.
Соединенные Штаты, Великобритания и Франция считали, что все происходит слишком быстро, что международная безопасность будет находиться под угрозой, если новая Германия не подтвердит свое членство в НАТО (что Германия, в конце концов, сделала). Los Estados Unidos, Gran Bretaña y Francia aparentemente pensaban que todo estaba sucediendo con demasiada rapidez, que la seguridad internacional estaría en riesgo si la nueva Alemania no confirmaba su membresía en la OTAN (cosa que finalmente hizo).
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений. Intentamos comprender la raíz del problema en lugar de dejarnos influir por lo que ya existe.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией. Pero Hamas se mantiene firme en rechazar cualquier concesión territorial e insiste en que toda la Palestina histórica debe estar bajo jurisdicción musulmana.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.