Ejemplos del uso de "находят" en ruso
Traducciones:
todos1369
encontrar1181
descubrir71
hallar38
ubicar3
ubicarse2
cubrir1
cobrar1
acertar1
acertarse1
otras traducciones70
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
El vendedor y el comprador suelen encontrarse a través de conocidos.
Если расстояние между дельфинами менее 20 метров, они свистят меньше чем в половине случаев, чаще всего они находят друг друга, просто подплывая поближе.
Así, cuando los delfines están separados menos de 20 metros menos de la mitad de las veces necesitan silbar, la mayoría de las veces pueden encontrarse unos a otros con sólo nadar.
И если с помощью этого сигнала самцы и самки находят друг друга для спаривания - а обычно они рассеяны по океану, представьте, какое значение это могло бы иметь для восстановления популяций, находящихся под угрозой исчезновения.
Ahora bien, si machos y hembras usan esta señal para encontrarse mutuamente para el apareamiento y están dispersos imaginen el impacto que esto podría tener en la recuperación de poblaciones en peligro de extinción.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем.
Para muchas personas las prisiones privadas son inaceptables.
Это пары, которые находят плюсы в любой ситуации.
Son parejas capaces de ver siempre el lado positivo.
Так создатели находят технологии везде, где только можно.
Así los hacedores cosechan la tecnología de nuestro alrededor.
Однако последние события не находят такого радужного объяснения.
Pero no se puede dar una interpretación tan favorable a los acontecimientos recientes.
Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике.
Estas diferencias básicas tienen consecuencias obvias en las políticas sociales.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле;
Los genes de la guerra ahora se manifiestan en la cancha de fútbol;
Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят.
Periodistas prominentes han sido atacados, y los culpables nunca aparecieron.
Ткани человеческого тела находят коммерческое применение не только в медицине.
Los tejidos humanos también tienen valor más allá de la medicina.
Они находят аморальным то, что деньги становятся главной мировой ценностью.
piensan que es inmoral que el dinero se convierta en el referente principal del mundo.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными.
O, no importa qué pase, consiguen una forma de estar felices y emocionados.
а из этих 25% случаев лишь в 4% случаев находят виновных.
Y de ese 25% que llega a la comisaría, sólo el 4% de los casos obtienen condena.
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием.
Por fortuna para el desarrollo humano, para los niños sanos la imitación es altamente gratificante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad