Beispiele für die Verwendung von "начались" im Russischen
Übersetzungen:
alle791
comenzar457
empezar213
iniciarse60
empezarse9
nacer6
principiar6
abrirse6
desencadenarse4
declararse3
anunciarse1
andere Übersetzungen26
Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición.
Он стимулировал принятие закона "О национальной политике в области окружающей среды", с него начались Закон о чистоте воздуха и Закон о чистоте воды.
También nació la ley de política nacional medioambiental, la ley de aire puro, la ley de agua limpia.
БЕРЛИН - После того как разведывательные службы США провели всестороннюю оценку ядерной программы и амбиций Ирана, в рамках так называемого Отчета национальной разведки по Ирану (National Intelligence Estimate), начались новые стратегические обсуждения между пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Германией.
BERLIN - La reciente evaluación amplia de las agencias de espionaje de Estados Unidos sobre el programa y ambiciones nucleares de Irán -la llamada "Evaluación Nacional de Inteligencia" (NIE por sus siglas en inglés)-ha abierto la puerta a nuevas discusiones estratégicas entre los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas y Alemania.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
Bajo la conducción de Monti, finalmente se iniciaron las reformas y los mercados se calmaron.
Работы по строительству стены начались примерно год назад.
La construcción del muro comenzó hace un año, aproximadamente.
И к седьмой минуте у меня начались ужасные конвульсии.
Y para cuando llegué a los siete minutos empecé a tener unas convulsiones horribles.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира.
Los acontecimientos que se iniciaron en la plaza Taksim son propios de Turquía, pero reflejan aspiraciones universales.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему.
Ya han comenzado los debates públicos sobre cómo mejorar el sistema.
Эти поиски начались 4 миллиарда лет назад на планете Земля.
Esto empezó hace 4.000 millones de años en el planeta Tierra.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
Cabe recordar que las revoluciones recientes se iniciaron con la auto-inmolación de un vendedor de frutas de Túnez, que fue hostigado e insultado por las autoridades.
Действительно, расстановки и торги среди стран-членов еврозоны уже начались.
De hecho, los movimientos y las negociaciones entre los países miembros del euro ya han comenzado.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны.
Para entender dónde empezaron los enormes problemas de Pakistán, necesitamos remontarnos a la fundación del país.
Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом.
Además, también se ha iniciado la labor de preparación de un plan de acción a medio y largo plazo en estrecha colaboración con las comunidades económicas regionales y en cooperación con el Banco Mundial y la Unión Europea.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша.
Los ataques a Aristide comenzaron en cuanto la administración Bush asumió el poder.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно.
Mi interés y mi pasión por esto empezó más bien por accidente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung