Ejemplos del uso de "начатое" en ruso con traducción "entrar"
Traducciones:
todos3380
empezar1395
comenzar1269
iniciar340
empezarse109
entrar104
abrir49
ponerse47
principiar19
originar11
echar9
entablar7
meterse4
romper4
entrarse3
echarse2
acometer1
acometerse1
trabar1
otras traducciones5
По окончании "холодной войны" сдерживание Советского Союза, начатое после визита Киссинджера, уже не могло служить основой американо-китайских отношений.
Con el fin de la Guerra Fría, la contención de la Unión Soviética preludiada por la visita de Kissinger, no puede ya servir como el fundamento para las relaciones entre los EE.
Ожидает своего выхода на политическую сцену еще один возможный кандидат, который мог бы продолжить дело, начатое Хатами и заняться экономическими и культурными проблемами молодых иранцев.
Entre bastidores se encuentra un posible candidato que podría dar continuidad a la línea de Jatamí y abordar las preocupaciones económicas y culturales de los jóvenes iraníes.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет.
Un 83% entró en acción, prueba de que es realmente eficaz.
Когда Америка начала войну, имел место дефицит.
Cuando Estados Unidos entró en guerra, existía un déficit.
Но, для начала, давайте приоткроем дверь Большого Цирка.
Pero primero vamos a entrar a través de la puerta del Gran Top.
Незачем США и Китаю начинать войну в этом веке.
No hay necesidad de que Estados Unidos y China entren en guerra este siglo.
Он пошел будить ее в школу, и начал сильно нервничать.
Él entró en su cuarto para ver si estaba lista para ir a la escuela, y se puso muy agitado.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма:
Es en esas circunstancias en las que entra en juego la característica clave del terrorismo:
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются.
no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido.
Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте.
Y esta clase de relación entre diseñador y científico empezó cuando estaba en el colegio.
Джордж Буш начал войну в Ираке в 2003 году, чтобы сменить его правительство.
George W. Bush entró en guerra con Irak en 2003 para cambiar el gobierno.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат.
Todos nos ahogábamos, entraba humo por los ductos, por debajo de las puertas y se oían gritos.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы.
Cada vez que un número significativo de mujeres entra al mercado laboral se dan ciertos fenómenos.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г.
La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата.
La unión existente en la China actual entre el dinero y el poder se origina en la estable inflación de la burocracia.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
También se limitan los cuestionamientos contra reglas administrativas antes de que éstas entren en vigor.
Проблема заключается в доверии между бизнес-сообществом и правительством, которое начало устанавливаться в последние годы.
Se trata de un problema de confianza entre la comunidad empresarial y el gobierno, que ha empezado a plantearse en los últimos años.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом.
Entonces lo que propongo es que imaginemos entre todos algo llamado una "ciudad bajo estatuto".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad