Ejemplos del uso de "начинать издалека" en ruso
А иногда, чтобы постирать дома, им приходится таскать воду издалека.
Y a veces también deben traer agua desde lejos para lavar en casa.
Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание.
Así que si la necesidad humana es el punto de partida, entonces el pensamiento del diseño rápidamente sigue adelante para aprender creando.
Адвокаты и судьи ездили от одного окружного суда к другому, и когда кто-нибудь из них узнавал, что Линкольн в городе, они съезжались издалека, чтобы послушать его истории.
Los abogados y los jueces tenían que viajar del juzgado de un condado a otro y cuando alguien sabía que Lincoln estaba en la ciudad la gente que estaba en algunos kilómetros a la redonda iban para escuchar sus historias.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы.
Claro, me llevó tiempo, tenía cerca de 40, cuando decidí que era hora de empezar como artista.
Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека
Sócrates, popularmente se creía que tenía un daimon que le hablaba con sabiduría desde lejos.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами.
No se puede empezar a construir un sistema de salud para seis millones de personas con recursos tan limitados.
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, "рыбак рыбака видит издалека".
Otra posibilidad, muy obvia, es la homofilia o Dios los cría y ellos se juntan.
Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться.
Pero aunque las cosas pequeñas apestan, tenemos que empezar por algún lado, para tener adónde ir.
Это потому, что мы - если посмотрим издалека - мы увидим линию эволюции.
Es porque nosotros - si nos vemos desde lejos, podemos ver nuestra linea de evolucion.
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани.
Y creo que si empiezas un negocio sin apoyo financiero, es muy probable que vayas al lado equivocado de esa línea.
"Послушайте, на улице очень холодно, я приехал издалека, не возражаете, если я зайду на минутку?
"Mire, hace mucho frío y he venido de muy lejos, ¿le molesta si entro un minuto?
Основная модель, которую я хочу предложить, состоит в том, что, перед тем как лечить, надо сначала узнать, с какой болезнью имеем дело - т.е. диагностировать - а потом начинать лечение.
Y el paradigma básico que queremos sugerirles, que yo quiero sugerirles, es uno en el que se dice que para poder tratar enfermedades, primero deben saber con qué están lidiando - eso es el diagnóstico - y después deben hacer algo al respecto.
Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными, идеологическими или огромными по своему глобальному влиянию.
[la fotografía] Le pone un rostro humano a los problemas que de lejos pueden parecer abstractos o ideológicos o monumentales en su impacto global.
А иногда и подростки, обещающие мне не вступать в бандитскую шайку и не начинать попросту грабить людей, если я только куплю у них подписку на какой- нибудь журнал.
Y en ocasiones llegan adolescentes que prometen que no se unirán a una pandilla y que no robarán si les compro una suscripción a una revista.
но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Pero a una distancia lejana sus proporciones normales, verdaderas, se guardan.
В некотором смысле, то же самое случилось с людьми, которых мы рассматриваем - они были готовы начинать с самых низов.
En cierto sentido, eso es lo que sucedió a esta gente que estamos analizando, estaban dispuestos a comenzar desde abajo.
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет.
Una raza de avanzados extraterrestres observando nuestro sistema solar desde la lejanía podría con confianza predecir el destino final de la Tierra en otros seis billones de años.
Я пытался убедить гондурасцев, что если строить новый город, то надо начинать с площадки как минимум в 1000 кв. км.
Así que estaba tratando de convencer a los hondureños de que para construir una nueva ciudad, hay que empezar con un sitio que mida por lo menos 1 000 kilómetros cuadrados.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad