Ejemplos del uso de "не хватает" en ruso

<>
Чего чаще всего не хватает, так это, Porque lo que se pierde muy comunmente es.
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации. También vio que cuando el cuidado de la salud se convierte en cuidado médico, por causa de alguna enfermedad seria, la clave para mantenernos, es el acceso a la información.
И если вы вдруг потеряете эту информацию, это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы, что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает, и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства. Y si perdemos esa información eso implica que de repente se nos hace una laguna mental y sentimos de pronto como que algo falta pero no sabemos qué y entonces es una sensación extraña.
Ему пять недель, это мой малыш, и ему еще много что не хватает. Tiene cinco semanas, es mi bebé, y está doliendo mucho.
И так как это часть ООН, то им, естественно, не хватает финансирования. Dado que es una operación de N.U., por supuesto, carece de financiación.
почему нам немножко не хватает знания некоторых вещей? ¿Por qué no conocemos un poquito mejor alguna de estas cosas?
Его на это не хватает. Se queda sin espacio.
Не нужен холодильник, не нужна вода, которой часто не хватает. No hay que refrigerarlo y no requiere agua, que a menudo es escasa.
Многим архитектурным сооружениям не хватает экспрессии, потому что часто мы думаем, что архитектура безразлична и нема, что она не способна выражать мысли, а значит и не несет в себе никакой ценности. Ha estado ausente en gran parte de la arquitectura, porque pensamos que la arquitectura es el territorio de lo neutralizado, el territorio de un tipo de estado que no tiene opinión, que no tiene valor.
Мы были убеждены, что там, где не хватает ресурсов и опыта, инновационный, экологически устойчивый дизайн сыграет большую роль в жизни людей. Creíamos que dónde los recursos y la experiencia son escasos, la innovación y diseño sostenible pueden cambiar la vida de las personas.
Может, где-то в мире чего-то не хватает, но у нас есть всё. Quizá en otras partes del mundo no, pero nosotros tenemos suficiente.
все эти калории не насыщают вас, так как в них не хватает клетчатки, к тому же они быстро расщепляются, и уровень сахара подпрыгивает. ninguna de estas calorías nos llena porque no hay fibra, y se absorben rápido, así que el azúcar en sangre se dispara.
Я хочу рассказать о том, каких знаний нам не хватает. Me gustaría comentar dónde está la brecha del conocimiento.
А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах. Bueno, cuando estás realmente involucrado en este proceso completamente capturador de crear algo nuevo, como este hombre hace, el no tiene suficiente atención para monitorear como su cuerpo siente, o sus problemas de casa.
Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных. Eso significa que los médicos y enfermeras simplemente no tienen tiempo para cuidar de los pacientes.
Но сейчас нам не хватает. Pero ahora mismo no tenemos suficiente.
Мы просто недостаточно знаем и даже не знаем, что Калифорнии не хватает. Es que no sabemos lo suficiente, ni siquiera sabemos que nos hace falta California.
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко. Pero, saben, creo que hoy el mundo necesita una curiosidad sin límites, sólo un poquito.
Личное отношение к выражению эмоций - это то, чего не хватает технологиям. Esa es una relación personal con la expresión que falta en muchas esferas tecnológicas.
Не хватает ископаемого топлива. Nos estamos quedando sin combustibles fósiles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.