Ejemplos del uso de "невежество" en ruso
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
La oportunidad perdida de Taiwán refleja la absoluta incompetencia, arrogancia e ignorancia de su gobierno.
"В теории, с которой мы вынуждены работать, Абсолютное Невежество это творец.
"En la teoría que nos presentan, La Ignorancia Absoluta es el artífice;
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
La ignorancia, combinada con la corrupción e hipocresía generales del régimen, vaciaron de significado estos dictámenes religiosos.
Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить - вина не только Европейского Парламента.
Esa sensación de ignorancia combinada con impotencia no es enteramente culpa del Parlamento Europeo.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
provincialismo e ignorancia de los estados rojos, conservadurismo temeroso, obstruccionismo del Partido Republicano y hasta cierta disidencia del Partido Demócrata.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Esa dieta permanente de paranoia ha creado algo parecido a un manicomio a escala de la nación, en el que reinan la ignorancia, el terror y la sospecha.
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
¿Cuán menos obvia es su ignorancia en el tema del bienestar humano?
С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку.
Con la ayuda de la información, la educación y la participación de masas, los hombres y mujeres han derrotado a la ignorancia y la violencia que va a la par con ella.
Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
Hay diversas razones que explican la inacción de los Estados Unidos -incluidas la ideología y la ignorancia científica- pero mucho se reduce a una palabra:
САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество - отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь.
SAN JOSÉ, COSTA RICA - Rara vez reconocemos que la falta de conocimiento -la ignorancia, si se prefiere- daña las decisiones de gasto de las autoridades y las organizaciones de ayuda internacional.
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств.
Que este resultado sea posible -a pesar de las protestas en contra por parte de todos los involucrados- refleja la ignorancia deliberada y la falta de imaginación de los jefes de estado y de gobierno de Europa.
План Америки по освобождению Ирака с помощью крылатых ракет выдает не только ее полное невежество в этом вопросе, но также отсутствие желания попробовать и устранить причины терроризма.
El plan de EEUU de liberar a Irak con misiles crucero revela no sólo una gran ignorancia, sino también una falta de voluntad de detectar y enfrentar las causas del terrorismo.
Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
La Cumbre de Evian nos dejará en claro si la avaricia, la ignorancia y la retórica de la guerra han cerrado completamente los ojos de EEUU, y si Europa y Japón se volverán hacia sí mismos en lugar de mirar hacia afuera
Однако, несмотря на такое невежество и свои экономические интересы, ЕС должен настаивать на освобождении политических заключенных и использовании всех международных институтов, чтобы оказать давление на кубинское правительство, чтобы оно уважало гражданские и человеческие права народа Кубы.
Pero, más allá de esta ignorancia y de sus intereses económicos, la UE debería insistir en la liberación de los presos políticos y en el uso de todas las instituciones internacionales para ejercer presión sobre el gobierno cubano para que éste respete los derechos humanos y civiles del pueblo de Cuba.
Разработка государственной политики в области науки и техники может быть сложной задачей, но если в условиях демократии общественное мнение должно быть принято во внимание, хорошее правительство при подведении итогов должно сделать скидку на невежество и предрассудки.
La formulación de la política pública en materia de ciencia y tecnología puede ser difícil, pero, para que la democracia tenga debidamente en cuenta la opinión pública, el buen gobierno exige descartar la ignorancia y el prejuicio.
представьте, что это дети, привитые от невежества.
pensemos como si estuviéramos vacunando niños contra la ignorancia.
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням;
combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad