Ejemplos del uso de "недавней" en ruso

<>
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке. Hoy o bien vivimos dentro de África o en un exilio muy reciente.
Цены на нефть также сыграли роль в недавней финансовой глобальной рецессии. Los precios del petróleo también desempeñaron un papel importante en la reciente recesión debida a los problemas financieros.
Меня пригласили выступить по этому вопросу на недавней конференции в Санта-Барбаре, Калифорнии. Recientemente fui invitado a hablar sobre este tema en una conferencia que se llevó a cabo en Santa Bárbara, California.
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: A juzgar por la reciente evolución de los rendimientos de los bonos ecuatorianos, parece que los mercados no han castigado la conducta de Ecuador:
Наибольшую известность в недавней истории получили санкции, введённые против Южноафриканской республики в эпоху апартеида. Las sanciones más conocidas en la historia reciente fueron las impuestas a Sudáfrica durante la época del apartheid.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: Como concluyó Strauss-Kahn en su discurso en la Brookings Institution poco antes de la reciente reunión del Fondo:
Во время недавней вспышки насилия в Кыргызстане Каримов, в свою очередь, действовал с необычной искусностью. Por su parte, Karimov actuó con inhabitual habilidad política durante el reciente estallido de violencia en el Kirguizstán.
Даже без перегруппировки портфелей американцам не следует надеяться на повторение своей недавней удачи в будущем. Incluso sin hacer cambios a las carteras, los estadounidenses no deberían esperar que su suerte reciente continúe en el futuro.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом. En un reciente viaje a Europa, encontré tanto aliento como escepticismo.
Такова была миссия Джона Сноу во время его недавней поездки в Китай, но его цель была не новой. Esa fue la misión de John Snow en su reciente viaje a China, pero su objetivo no era nada nuevo.
Ни один из этих вопросов, к счастью, не стал мячиком в политической игре во время недавней предвыборной кампании. Afortunadamente, ninguna de ellas se convirtió en chicanas políticas en la reciente campaña electoral.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг. Sentí ese mensaje de manera muy clara en mi reciente viaje a Beijing, Shanghái, Chongqing y Hong Kong.
Поэтому прискорбно то, что самым вероятным результатом недавней публикации станут более жесткие ограничения с целью предотвратить дальнейшие утечки. Por lo tanto es lamentable que el desenlace más probable de las recientes revelaciones sean mayores restricciones para impedir futuras filtraciones.
Мушарраф, воспринимаемый как слишком проамериканский президент из-за поддержки недавней войны в Афганистане, нуждается в укреплении своего националистического реноме. Musharraf, considerado demasiado proamericano por su apoyo a la reciente guerra en el Afganistán, necesita bruñir sus credenciales nacionalistas.
Как напоминают нам экономисты Иан Голдин и Джеффри Кэмерон в недавней книге, обобщившей последние данные об иммиграции (Особые люди: Tal como señalan los economistas Ian Goldin y Geoffrey Cameron en una obra reciente que resume los conocimientos más recientes sobre la inmigración (Exceptional People:
И в свою очередь после смерти Франко в 1975 году Испания таким же образом осторожно отнеслась к своей недавней истории. Después de la muerte de Franco en 1975, también España adoptó una notable discreción sobre su historia reciente.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте. En un reciente viaje a Ciudad de México, apenas había bajado por la explanada y llegado a la zona de tramitación de inmigración y ya estaba totalmente confuso.
Тот факт, что Хамас отказывается заключать мир, не имеет никакого отношения к недавней пародии в море по пути к сектору Газа. El hecho de que Hamas se niegue a hacer las paces no tiene nada que ver con la reciente farsa en el mar rumbo a Gaza.
Я верю в то, что некоторые из предварительных условий, которые изложил израильский премьер-министр в своей недавней широко освещенной речи, полностью оправданы. Creo que algunas de las condiciones previas planteadas por el Primer Ministro israelí en su reciente y muy difundido discurso están totalmente justificadas.
Похоже, что в этот раз армия одержит победу, в отличие от своей недавней нерешительной конфронтации с силами Талибана в соседних племенных областях. El ejército parece estar ganando esta vez, en marcado contraste con sus recientes confrontaciones a medias con las fuerzas talibanes en las áreas tribales vecinas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.