Ejemplos del uso de "недостатка" en ruso con traducción "deficiencia"

<>
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: No se pueden entender correctamente las causas de la crisis sin reconocer la deficiencia fatal del euro:
действительно, с начала двадцатого века добавление в пищу витаминов и питательных веществ является политикой правительства в развитых странах с целью уменьшения недостатка питательных веществ и улучшения здоровья населения. de hecho, desde el comienzo del siglo XX, la de fortalecer los alimentos ha sido una importante política gubernamental en los países desarrollados para reducir las deficiencias nutricionales y mejorar la salud pública.
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Las deficiencias del Tratado de Reforma son evidentes.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки. Por desgracia, todos los planteamientos tienen sus deficiencias.
У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки. Algunos países siguen teniendo deficiencias en este aspecto.
Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком. La corrupción y la imposibilidad de abrazar una reforma política significativa se convirtieron en deficiencias agudas.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки. Sin embargo, la deficiencia es institucional y no resulta fácil corregirla a corto plazo.
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. Cierto es que las instituciones democráticas de Polonia, pese a sus deficiencias, funcionan bastante bien.
Главный недостаток сегодняшнего мира - это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике. Una deficiencia importante del mundo de hoy es la persistencia de un sentido de geopolítica de suma cero.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии. Para comprender las deficiencias de los puntos de vista convencionales, empecemos con el problema de adoptar la tecnología.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов. El resultado es abaratamiento de costos, deficiencias en la atención y peores resultados para los pacientes.
Недостатки в управлении могут повлиять на инструменты промышленной политики, но не на их использование. Las deficiencias en la gobernanza pueden afectar los instrumentos de la política industrial, pero no el uso de dicha política industrial.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности. Por ejemplo, datos recientes muestran que la consecuencia de una deficiencia incluso moderada de vitamina A es una mayor mortalidad.
До сих пор эти недостатки не препятствовали ПНС получать повсеместную поддержку на контролируемом повстанцами востоке. Hasta ahora, estas deficiencias no han impedido que el TNC alcanzara un respaldo generalizado en el este controlado por los rebeldes.
В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС. Mientras aún arreciaba la batalla contra Gadafi, los libios consideraron poco patriótico señalar las deficiencias del CNT.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер: Las deficiencias del arreglo actual es la razón por la cual el sistema monetario internacional debe estar basado en una moneda de reserva mundial:
Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток: Aunque se han ido diversificando gradualmente las posibilidades y las estructuras educativas, la mayor deficiencia de la mayoría de los sistemas educativos europeos persiste:
Несмотря на хорошо документированные недостатки психического здравоохранения в Америке, лишь немногие американские политики готовы заняться решением этого вопроса. A pesar de las deficiencias bien documentadas de los servicios de atención mental de Estados Unidos, son pocos los responsables de las políticas de este país que están dispuestos a encarar la cuestión.
Даже самые преданные сторонники международного правосудия полагают, что у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) было много недостатков. Incluso los más convencidos partidarios de la justicia internacional reconocen que el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TPYAY) ha tenido muchas deficiencias.
Власти США также быстро действовали при принятии законопроекта по реформам, направленным на преодоление недостатков, которые привели к кризису. Las autoridades estadounidenses también actuaron rápidamente para introducir una legislación de reforma que aborda las deficiencias que derivaron en la crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.