Ejemplos del uso de "некой" en ruso

<>
Traducciones: todos24 cierto14 otras traducciones10
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы. Para hacer que un mercado tenga éxito, hace falta liquidez y puede ser difícil lograr que comience hasta que logre cierta masa crítica.
"Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий". "Llegaron a nuestro país con cierta inocencia", dijo el respetado historiador iraní Kaveh Bayat, "y sin la menor pretensión colonizadora".
Ценность - это некий вид факта. Los valores son un cierto tipo de hechos.
Смотрим на гравитацию, замечаем некий закон. Miras la gravedad y ves cierta ley.
Итак, это означает, что у нас есть некая форма самовоспроизводства. Eso significa que podemos tener cierta forma de auto-replicación.
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной. Cierta retórica antislámica también está en auge y es transnacional.
Есть некая симметрия в том, как симметрии взаимодействуют друг с другом. Y hay aquí cierta simetría en el modo en que las simetrías interactúan entre ellas.
Существует некое подобие демократии в том, что все администраторы, люди, которые имеют возможность удалять страницы, Cierto nivel de democracia, todos los administradores - esos son quienes tienen la habilidad de borrar páginas.
Другими словами, есть некая общая и растущая комлексность в визуальном языке, которая развивается в предсказуемом порядке. En otras palabras, comparten y desarrollan cierta complejidad en el lenguaje visual que ocurre en un orden predecible.
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи. Es cierto que hay un resurgimiento neootomano en la esfera cultural y nuestros ciudadanos están deseosos de redescubrir la vida, la cultura y los usos otomanos.
Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться. Debe de haber un punto crítico en el cual cierta combinación de mayores impuestos, más regulación gravosa y un clima político hostil haga que las empresas financieras se reubiquen.
Ну вы понимаете, люди привыкли верить, что есть некая жизненная сила, являющаяся источником жизни, но мы знаем, что это совершенно не верно. Bueno, las personas antes creían que había una fuerza vital para pode vivir, y sabemos que eso no es realmente cierto para nada.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. El BCE ha recapacitado sobre este problema, pero todo el acuerdo al que se ha llegado (en el Tratado de Niza) es cierta rotación modesta de votación entre los miembros a medida que crezca la federación.
Слишком многие деятели все еще верят, что инспирированная извне открытость для международных потоков капитала была главной причиной финансовых кризисов 90-х годов - мнение, которому, к сожалению, придается некий интеллектуальный вес за счет поддержки небольшого числа деятелей науки, склоняющихся к левым взглядам. Muchos de los encargados del diseño de políticas siguen creyendo que la apertura a los flujos de capital internacional impuesta desde el exterior fue la principal culpable de las crisis financieras de los años 1990 -una opinión a la que desafortunadamente un pequeño número de académicos de tendencias de izquierda dan cierta respetabilidad intelectual.
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде - в эфире. Los Victorianos pensaban que las ondas debían ser ondas de un medio - el éter.
Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие. Esto lograría algo de orgullo nacional, pero no seguir adelante y construir un arma.
Риторика, окружающая "генетический допинг", в основном опирается на его моральный статус как некой разновидности обмана. La retórica que rodea al "dopaje genético" depende en gran medida de su estatuto moral como una forma de hacer trampa.
И у нас нет правительственной системы, у нас нет некой системы регулирования, способной гарантировать нам, безопасность производства. Y no tenemos un sistema de gobierno, no tenemos un sistema regulatorio, capaz de garantizar que esa producción sea segura.
Саркози, например, снова вспомнил о давнем французском аргументе в пользу некой формы экономического правительства в Европе, в противовес ЕЦБ. Sarkozy, por ejemplo, ha revivido un argumento que Francia ha sostenido durante mucho tiempo para crear alguna forma de gobierno económico en Europa como contrapeso al BCE.
Для того, чтобы делать прогнозы об элементарных частицах, которые можно там увидеть, они кажутся гранями некой странной геометрической фигуры в многомерном пространстве. Para poder hacer predicciones sobre las párticulas fundamentales que podamos ver allí, pareciera que todas son facetas de alguna extraña forma simétrica en un espacio dimensional superior.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.